Agbenɔnɔ koɖo sumɔsumɔdɔ bɔbɔ wema nyɔsoxuwo
5-11 OCTOBRE
MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | HUNHUN 31-32
“Mí shi le vojuwo sɛnsɛn gbɔ”
w09-EW 5/15 11 mm. 11
Mina Míayi Ŋgɔ Aɖo Tsitsinyenye Gbɔ—“Yehowa Ƒe Ŋkeke Gã La Tu Aƒe”
11 Nu siwo míesrɔ̃ le Ŋɔŋlɔawo me la dzi wɔwɔ ate ŋu asesẽ, vevietɔ le nɔnɔme sesẽwo me. Le kpɔɖeŋu me, esi Yehowa ɖe Israel viwo tso kluvinyenye me le Egipte megbe kpuie la, “dukɔ la wɔ dzre kple Mose” eye woyi edzi nɔ “Yehowa tem kpɔ.” Nu ka tae? Le esi womekpɔ tsi ano o ta. (2 Mose 17:1-4) Esi wobla nu kple Mawu eye wolɔ̃ ɖe edzi be yewoawɔ ɖe “nya, siwo katã Yehowa gblɔ la” dzi la, mede ɣleti eve hafi woda eƒe se si ku ɖe trɔ̃subɔsubɔ ŋu la dzi o. (2 Mose 24:3, 12-18; 32:1, 2, 7-9) Ðe wòanye be esi Mose yi Xoreb Toa dzi heɖanɔ mɔfiame xɔm tso Mawu gbɔ eye wòtsi anyi eteƒe didi tae wonɔ vɔvɔ̃m ɖoa? Ðe wòanye be Israel viwo susui be Amalekitɔwo agava dze yewo dzi ake, eye wɔna aɖeke manɔ yewo ŋu o esi Mose, ame si kɔ eƒe asi dzi ale be yewoɖu dzi do ŋgɔ la, meganɔ yewo dome o taea? (2 Mose 17:8-16) Ate ŋu anye be susu mawo tae, gake eɖanye nu ka tae o, Israel viwo ‘gbe toɖoɖo.’ (Dɔw. 7:39-41) Paulo xlɔ̃ nu Kristotɔwo vevie be woawɔ woƒe “ŋutete ɖe sia ɖe” be “[woagage] ɖe tomaɖomaɖo ƒe nuwɔna ma” si Israel viwo ɖe fia esime wonɔ vɔvɔ̃m na gege ɖe Ŋugbedodonyigbaa dzi la “tɔgbi” me o.—Heb. 4:3, 11.
w12-EW 10/15 25 mm. 12
Ðo To Mawu Ne Eƒe Ŋugbedodo Siwo Dzi Wòka Atam Ðo Naɖe Vi Na Wò
12 Enumake Yehowa dze ŋugbe si wòdo na Israel viwo le nu si wòbla kpli wo me la dzi wɔwɔ gɔme. Etia nunɔla siwo asubɔ le avɔgbadɔ si me wodea ta agu nɛ le me la na wo. Nunɔla mawo akpe ɖe amegbetɔ madeblibowo ŋu be woanɔ ƒomedodo nyui me kple Mawu. Gake Israel viwo ya mewɔ adzɔgbe si woɖe na Mawu la dzi o eye “wodo dziku na Israel ƒe kɔkɔetɔ la.” (Ps. 78:41) Le kpɔɖeŋu me, esime Mose yi Sinai Toa dzi eye eƒe ŋku biã ɖe mɔfiame bubuwo xɔxɔ ŋu la, Israel viwo wɔ nu dzitsitsitɔe eye womegaxɔ Mawu dzi se o eye wosusu be Mose gblẽ yewo ɖi. Eya ta wowɔ sikanyivi aɖe eye wogblɔ na dukɔ la be: “Israel, esia nye wò mawu, si kplɔ wò tso Egipte-nyigba dzi.” (2 Mose 32:1, 4) Tete woɖu ŋkekenyui aɖe si woawo ŋutɔwo yɔ be “ŋkekenyui na Yehowa!” eye wode ta agu hesa vɔ na woƒe legba si nye amegbetɔ ƒe asinudɔwɔwɔ la. Esi Yehowa kpɔ esia la, egblɔ na Mose be: “Wote ɖa enumake le mɔ, si meɖo na wo la dzi.” (2 Mose 32:5, 6, 8) Nublanuitɔe la, tso gbe ma gbe la, nenema koe Israel viwo kaa atam na Mawu hegbea edziwɔwɔ le woƒe ŋutinya katã me.—4 Mose 30:3.
w18.07-EW 20 mm. 14
“Ame Kae Le Yehowa Ƒe Akpa Dzi?”
14 Dukɔa nya be trɔ̃subɔsubɔ nye nu vɔ̃ si nye ŋkubiãnya le Yehowa ŋkume. (2 Mose 20:3-5) Gake mede ŋkeke aɖeke o, woawoe nye ema va le sikanyivi aɖe subɔm! Togbɔ be wonyae nyuie be yewoda le Yehowa ƒe se dzi hã la, woble wo ɖokuiwo henɔ susum be yewogakpɔtɔ nɔ Yehowa ƒe akpa dzi. Aron gblɔ gɔ̃ hã be nyivisubɔsubɔa nye ‘azãɖuɖu na Yehowa’! Nu kae Yehowa wɔ? Ese le eɖokui me be womewɔ nuteƒe na ye o. Yehowa gblɔ na Mose be dukɔa “wɔ nu gbegblẽ” eye “wotrɔ ɖa kaba tso mɔ si dzi [yede] se na wo be woazɔ la dzi.” Yehowa do “dɔmedzoe” ɖe wo ŋu, eye wòɖoe gɔ̃ hã be yeatsrɔ̃ Israel dukɔ bliboa.—2 Mose 32:5-10.
Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji
w19.12-EW 3 mm. 4
“Gamɛ li nɔ” edɔwawa koɖo gbɔndomɛ
4 Kpɔwɛ ciwo yí Yehowa koɖo Yesu ɖo so edɔwawa nu dasɛ mɔ dele veviɖe mɔ mìagbɔnnɔ domɛa? Denyi ahan yɔ nɛ o. Enu decinɔ kɔ nɔ Yehowa gbeɖe o, eyi taɖo deʒan mɔ Yehowa agbɔn o. Vɔ Bibla nu mɔ ci Yehowa wa jeŋkwiwo koɖo nyigban ɖegbɔɔ, “É ɖote Yi dɔ yí xɔ gbɔngbɔn.” (Hun. 31:17) Ecɛ dasɛ mɔ Yehowa nɔ te yí kpɔ jijɔ so enu ciwo ewa nu. Ci Yesu wa dɔ sɛnsinɖe hwenu ele nyigban jiɔ, éjinɔ gamɛ yí gbɔnnɔ domɛ keŋ ɖunɔ nu koɖo yi xlɔwo.—Mt. 14:13; Luiki 7:34.
w87-F 9/1 29
Enyɔbiɔse ci yí so yi hlɛntɔwo gbɔ
De nɔ Mawu mɔ mɛɖe nu jɔ ji nɔ ye alo yi nu kpe nɔ yeɔ (alo ŋwlɛ yi ŋkɔ “do agbe wemaa mɛ”), eyi enyi mɔ dandandan yí amɛ lɔ avanɔ agbe tɛgbɛɛ o. Moizi do gbe ɖa nɔ Yehowa do ta nɔ Izraɛliviwo mɔ: “Sɔ agɔjeje wowotɔ ke wo. Nɔ da sɔke wo ɔ, cucu anyi ŋkɔ le Agbe Wema ci yí Eŋwlɛ mɛ.” Vɔ Mawu nu do nu ni mɔ: “Amɛ ciwo ɖekɛ Na cucu le Anyi wema mɛ nyi amɛ ciwo yí je agɔ do Ŋ.” (Hunhun 32:32, 33) Enyɔ lɔ yí nyi mɔ nɔ mɛɖe nu jɔ ji nɔ Mawu yí eŋwlɛ yi ŋkɔ do “Agbe Wema” yi tɔ mɛ can ɔ, amɛ lɔ avatɔ to eto sɛnsɛn yí agbe xɔse dru. Nɔ evajɔ ahan ɔ, Mawu ‘acucu yi ŋkɔ le agbe wemaa mɛ’.—Enyɔdasɛ 3:5.
12-18 OCTOBRE
MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | HUNHUN 33-34
“Yehowa nɔnɔmɛ veviwo”
it-2-F 412
Nom
La création atteste l’existence de Dieu, mais ne révèle pas son nom (Ps 19:1; Rm 1:20). Connaître le nom divin implique beaucoup plus que de savoir quel est ce nom (2Ch 6:33). En fait, cela signifie connaître la Personne qu’est Dieu: ses desseins, ses actions et ses qualités, que révèle sa Parole (voir 1R 8:41-43; 9:3, 7; Ne 9:10). C’est ce que montre le cas de Moïse, un homme que Jéhovah ‘connaissait de nom’, autrement dit qu’il connaissait intimement (Ex 33:12). Moïse eut l’honneur de voir une manifestation de la gloire de Dieu et d’entendre ‘proclamer le nom de Jéhovah’. (Ex 34:5.) Par proclamation il ne s’agissait pas simplement de la répétition du nom “Jéhovah”, mais de l’énoncé des attributs et des actions de Dieu. “Jéhovah, Jéhovah, Dieu miséricordieux et compatissant, lent à la colère et abondant en bonté de cœur et en vérité, conservant la bonté de cœur à des milliers, pardonnant la faute et la transgression et le péché, mais en aucun cas il n’accordera l’exemption de punition, faisant venir la punition pour la faute des pères sur les fils et sur les petits-fils, sur la troisième génération et sur la quatrième génération.” (Ex 34:6, 7). De même, le chant de Moïse, qui contient ces paroles: “Car je proclamerai le nom de Jéhovah”, parle des relations que Dieu entretenait avec Israël et décrit sa personnalité.—Dt 32:3-44.
w09-EW 5/1 18 mm. 3-5
Esime Yehowa Ƒo Nu Tso Eɖokui Ŋu
Nu gbãtɔ si Yehowa ɖe fia tso eɖokui ŋue nye be yenye “nublanuikpɔla kple amenuve Mawu.” (Kpukpui 6) Le agbalẽnyala aɖe ƒe nya nu la, Hebrigbe me nya si gɔme woɖe be “nublanuikpɔla” la ɖe ale si Mawu “ƒe dɔme trɔna ɖe ame ŋu abe ale si vifofo sena le eɖokui me ɖe viawo ŋui ene la fia.” Nya si gɔme woɖe be ‘amenuveve’ la do ƒome kple dɔwɔnya si “he susu yi ale si ame aɖe ƒe dzi aʋãe be wòakpe ɖe ame aɖe si hiã tu ŋu faa la dzi.” Eme kɔ ƒãa be Yehowa di be míanya be yeléa be na yesubɔlawo abe ale si dzilawo léa be na wo viwo ene—le numalɔ̃malɔ̃ le ame gbɔ ƒe lɔlɔ̃ kple ɖetsɔtsɔ le woƒe nuhiahiãwo me vevie me.—Psalmo 103:8, 13.
Yehowa gblɔ yi edzi be yenye ame si “gbɔa dzi blewu.” (Kpukpui 6) Medoa dziku ɖe esubɔla siwo le anyigba dzi la ŋu kabakaba o. Ke boŋ egbɔa dzi ɖi na wo hetsɔa dzidodo kpɔa wo sinu be woava ɖe asi le woƒe mɔ vɔ̃wo ŋu.—2 Petro 3:9.
Mawu yi edzi gblɔ be yenye ame si ƒe “amenuveve [deto] kple [nyateƒe] sɔ gbɔ.” (Kpukpui 6) Amenuveve deto, alo nuteƒewɔwɔ ƒe lɔlɔ̃, nye nɔnɔme vevi aɖe si dzi Yehowa tona naa ƒomedodo si le eya kple eƒe amewo dome la me gasẽna ɖe edzi helia ke. (5 Mose 7:9) Yehowae nye nyateƒe ƒe dzɔtsoƒe hã. Mate ŋu able ame o, eye womate ŋu able eya hã o. Esi wònye “nyateƒe Mawu” ta la, míate ŋu axɔ nya sia nya si wògblɔna, si me eƒe ŋugbedodo siwo ku ɖe etsɔme ŋu hã le, la dzi ase bliboe.—Psalmo 31:5, NW.
w09-EW 5/1 18 mm. 6
Esime Yehowa Ƒo Nu Tso Eɖokui Ŋu
Nyateƒenya vevi bubu aɖe si Yehowa di be míanya tso ye ŋue nye be yetsɔa ‘vodada, dzidada, kple nu vɔ̃ kena.’ (Kpukpui 7) Elɔ̃na tsɔa nu vɔ̃ wɔla trɔdzimewo ƒe ‘nu vɔ̃wo kea’ wo. (Psalmo 86:5) Togbɔ be ele nenema hã la, Yehowa medea nu gbegblẽ wɔwɔ dzi o. Egblɔ be ‘yemegbea tohehe o.’ (Kpukpui 7) Mawu kɔkɔetɔ kple dzɔdzɔetɔ la megblẽ ame siwo ɖonɛ koŋ nɔa nu vɔ̃ wɔm la ɖi tomahemahee o. Woaxɔ woƒe nuwɔna vɔ̃awo ŋuti fetu godoo.
Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji
w04-EW 3/15 27 mm. 5
Enyɔ vevi ciwo yí le Hunhun wema mɛ
33:11, 20—Lé Mawu xo nuxu nɔ Moizi “ŋmɛ ŋmɛ” doɔ? Nɔ amɛ amɛve ciwo yí nyi xlɔ bakpomadɔnwo yí le seŋ kankɔ yí wonunɔ nyɔ cɛ. Moizi xo nuxu koɖo Mawu fɔsɔɖotetɔ yí Yehowa sɔ ese lɔwo ni toto yi fɔsɔɖotetɔ lɔ ji. Vɔ Moizi dekpɔ Yehowa o, ɖo ‘mɛ ɖe da tɛnŋ kpɔ Mawu yí akpɔtɔ ale agbe o.’ Le nyɔnɔnwi mɛɔ, de Yehowa ŋtɔ yí xo nuxu koɖo Moizi o. Galatitɔwo 3:19 nu mɔ wona Ese lɔ “toto Mawu dɔdɔlawo ji. Dɔdɔla lɔwo zan Moizi nɔ a nyi amɛdomɛɖotɔ.”
w98-EW 9/1 20 mm. 5
Kando ji mɔ yesɔ enuvevitɔwo ɖo texwe ŋkɔtɔ!
Eseɛ nu mɔ zetɔn le xwe ɖeka mɛɔ, Izraɛlivi ŋsu ɖekpokpui koɖo mɛ ciwo yí nyi mɛdruwo le wo mɛ ɖo ayi sɛn Yehowa. Ci xomutatɔ sugbɔ kpɔ mɔ yewo xomu lɔ pleŋ aɖu le nɔ gbɔngbɔnmɛnuwo le wana cɛwo hwenuɔ, wowa toto keŋ wowo shi koɖo wowo viwo bɔnɔ do wo nu yí yinɔ. Vɔ mi yí akpɔkpɔ axwe koɖo ebo lɔwo nɔ wo ci xomu lɔ pleŋ sokɔɔ? Yehowa ɖo gbe nɔ wo mɔ: “Hwe hunnɔ nu ɔ, amɛ ɖekpokpwi da tɛnŋ a xɔ míwo nyigban le mí shi o.” (Hunhun 34:24) Ele mɔ Izraɛliviwo ɖo axɔɛ se yí akando enyɔ cɛ ji mɔ, nɔ yewosɔ gbɔngbɔnmɛnuwo ɖo texwe ŋkɔtɔɔ, ŋɖekɛ dala yewo le ŋcilanmɛ o. Yehowa wa do enyɔ ci enu jia? Mìkando ji mɔ ewɛ!
19-25 OCTOBRE
MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | HUNHUN 35-36
“Wosɔgbe awa dɔ nɔ Yehowa”
w14-F 12/15 4 mm. 4
Jéhovah bénit abondamment les esprits bien disposes
Ce qui a le plus réjoui Jéhovah, ce ne sont pas les offrandes matérielles mais la disposition d’esprit de ceux qui ont soutenu le culte pur. Ils se sont par ailleurs sentis poussés à donner de leur temps et de leurs forces. «Toutes les femmes qui étaient sages de cœur filèrent de leurs mains», dit le récit. En effet, «toutes les femmes dont le cœur les y poussait avec sagesse filèrent le poil de chèvre». De plus, Jéhovah a donné à Betsalel «sagesse», «intelligence», «connaissance» et «tout genre de savoir-faire». En fait, Dieu a doté Betsalel et Oholiab des compétences nécessaires pour faire le travail demandé (Ex. 35:25, 26, 30-35).
w11-EW 12/15 18 mm. 6
Mawu Ƒe Gbɔgbɔa Fia Mɔ Nuteƒewɔla Siwo Nɔ Anyi Le Blema
6 Nu si me Mose ŋɔli me tɔ Bezaleel to la kpe ɖe mía ŋu míekpɔ ale si Mawu ƒe gbɔgbɔa ate ŋu afia mɔ míi. (Mixlẽ 2 Mose 35:30-35.) Yehowa tia Bezaleel be wòaxɔ ŋgɔ le nu siwo woatsɔ atu avɔgbadɔa kple nu siwo anɔ eme la wɔwɔ me. Ðe wònya aɖaŋudɔwo wɔwɔ xoxo hafi wotsɔ dɔ gã sia de asi nɛa? Ðewohĩ; gake anɔ eme godoo be aɖaŋudɔ mamlɛtɔ si wòwɔe nye anyikpewo memè na Egiptetɔwo. (2 Mose 1:13, 14) Ekema aleke wɔ Bezaleel te ŋu wɔ dɔ sesẽ si wode esi la de goe? Yehowa “[tsɔ] Mawu ƒe gbɔgbɔ, si fiaa nunya, gɔmesese, sidzedze kple aɖaŋu vovovowo wɔwɔ la, de eme fũu, bena wòabu tame anya . . . aɖaŋu vovovowo wɔwɔ.” Ŋutete ka kee ɖanɔ Bezaleel si le dzɔdzɔme nu o, gbɔgbɔ kɔkɔea na wòanya bi ɖe edzi wu tsã. Nenema tututue wònɔ le Oholiab hã gome. Bezaleel kple Oholiab anya bi ɖe dɔa me nyuie ŋutɔ, elabena menye ɖeko wowɔ dɔ si wode asi na wo o, ke wofia dɔa ame bubuwo hã. Ɛ̃, Mawu de nunya tame na wo be woate ŋu afia nu.
w11-EW 12/15 19 mm. 7
Mawu Ƒe Gbɔgbɔa Fia Mɔ Nuteƒewɔla Siwo Nɔ Anyi Le Blema
7 Kpeɖodzi bubu si ɖee fia be Mawu ƒe gbɔgbɔa fia mɔ Bezaleel kple Oholiab la dze ƒãa le ƒe gbogbo siwo aɖaŋunu siwo wowɔ la nɔ anyi la me. Dukɔa kpɔtɔ nɔ nu siwo wowɔ la zãm ƒe 500 aɖewo megbe. (2 Kron. 1:2-6) Bezaleel kple Oholiab medi be woada yewoƒe ŋkɔwo ɖe nu siwo yewowɔ la dzi abe ale si amewo wɔnɛ egbea ene o. Ke boŋ nu siwo wowɔ la ƒe kafukafua katã yi na Yehowa.—2 Mose 36:1, 2.
Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji
w05-EW 5/15 23 mm. 14
Yehowa mɔwo jejeshi ɖɛ
14 Sɔ gbɔngbɔnmɛnuwo ɖo texwe ŋkɔtɔ. Dele mɔ Izraɛliviwo asɔ wowo ŋcilanmɛnuwo gbɔ kpɔkpɔ ɖo texwe ŋkɔtɔ nɔ gbɔngbɔnmɛdɔwo o. De ŋcilanmɛnuwo ɖekɛ Izraɛliviwo ajinɔ le wowo gbemɛ o. Yehowa sɔ ŋkeke ɖeka ɖɛ le kwɛshila mɛ yí enyi ŋkeke kɔkɔɛ. Mawu sɛnsɛndɔwo ɖekɛ yí woawa le azan lɔ ji. (Hunhun 35:1-3; Amɛ Hlɛnhlɛn 15:32-36) Azan buwo gbeli le xweɛ mɛ nɔ takpekpe kɔkɔɛwo wawa. (1 Ese Wema 23:4-44) Ecɛwo na wogbekpɔnɔ vovo yí kannɔ seŋ so enujiŋ ciwo Yehowa wa nu, ɖonɔ ŋwi yi mɔwo yí gbedonɔ akpe ni nɔ enunywi ciwo pleŋ ewakɔ nɔ wo. Nɔ Izraɛliviwo dadasɛ amɛɖekisɔsɔna Yehowa wowo tɔɔ, adɔ shishi koɖo lɔnlɔn ci woɖo nɔ Mawu asɛnkɔŋ doji yí akpedo wo nu woazɔn le yi mɔwo ji. (2 Ese Wema 10:12, 13) Yehowa sɛntɔ ciwo yí le egbɛmɛ kpɔkɔ nyɔna le gɔnmɛɖose nywi cɛwo mɛ.—Ebretɔwo 10:24, 25.
w00-EW 11/1 29 mm. 1
Xomɛvuwawa dɔ eji jinɔ amɛ
Yi susumɛ kpɔ yí akpɔ lé awa nɔ Izraɛliviwo. So wowo tɔgbuitɔgbuiwo jiɔ, wokpe fun sugbɔ le hwashigbemɛ yí enuwo can wudo wo. Ecɛyɛɔ, wovo hɔntɔn yí ɖo enunywi sugbɔwo. Lé awa nɔ wo ci wosokɔ koɖo enu lɔ ɖewoɔ? Etɛnŋ wa nɔ wo mɔ yewo tɔ yí enu lɔwo nyi yí yewoɖo gbe ahɛn wo yi. Ele ahan gan, hwenu womɔ wo le jɔ nu asɔ do alɔ sɛnsɛn adodwi lɔɔ, wojɔ nu. Wodeshin kan alo yí gbe o. Woɖo ŋwi mɔ Yehowa yí wɛ yí enu lɔwo va le yewo shi. Eyi taɖo wona gajun, shika koɖo lanku sugbɔ. Wolɔn “so jimɛ faa.” ‘Kpakpa sɔ lanmɛ nɔ wo.’ “Lɔnlɔn faa nunana” yí wona Yehowa.—Hunhun 25:1-9; 35:4-9, 20-29; 36:3-7, NWT.
26 OCTOBRE–1 NOVEMBRE
MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | HUNHUN 37-38
“Enu ciwo wosɔ Avɔnzava lɔ vɔnsakpewo wanɔ le Yehowa sɛnsɛn mɛ”
it-1-F 230 mm. 1
Autel
L’autel de l’encens. L’autel de l’encens (également appelé “l’autel d’or” [Ex 39:38]) était lui aussi en acacia. La partie supérieure, recouverte d’or comme les côtés, était entourée d’une bordure d’or. Cet autel, qui mesurait 44,50 cm de côté et 89 cm de hauteur, comportait également des “cornes” faisant saillie aux quatre coins. Quatre anneaux d’or, deux de chaque côté, étaient fixés au-dessous de la bordure. On y introduisait les barres d’acacia recouvertes d’or qui servaient à porter l’autel (Ex 30:1-5; 37:25-28). Un encens spécial était brûlé deux fois par jour sur cet autel, le matin et le soir (Ex 30:7-9, 34-38). Comme en d’autres occasions il est question d’un encensoir ou d’un récipient à feu pour brûler de l’encens, on devait probablement utiliser aussi ces instruments dans le cadre du service à l’autel de l’encens (Lv 16:12, 13; Hé 9:4; Ré 8:5; voir aussi 2Ch 26:16, 19). Dans le tabernacle, l’autel de l’encens se trouvait juste devant le rideau du Très-Saint; aussi est-il dit qu’il était “devant l’arche du témoignage”.—Ex 30:1, 6; 40:5, 26, 27.
it-1-F 756
Encens
L’encens sacré prescrit à l’usage du tabernacle dans le désert se composait de produits coûteux offerts par la congrégation (Ex 25:1, 2, 6; 35:4, 5, 8, 27-29). La formule de ce mélange composé de quatre ingrédients fut donnée par Jéhovah, qui déclara à Moïse: “Procure-toi des parfums: des gouttes de stacté et de l’ongle odorant, du galbanum parfumé et de l’oliban pur. Il y aura la même portion de chaque. Tu devras en faire un encens, un mélange d’aromates, œuvre de confectionneur d’onguents, salé, pur, chose sainte. Tu devras en broyer une partie en poudre fine et en mettre un peu devant le Témoignage dans la tente de réunion, là où je me présenterai à toi. Pour vous, il sera très saint.” Puis, pour marquer dans l’esprit des Israélites le caractère exclusif et saint de cet encens, Jéhovah ajouta: “Quiconque en fera de semblable pour en savourer l’odeur devra être retranché de son peuple.”—Ex 30:34-38; 37:29.
it-1-F 229 mm. 6
Autel
Les autels du tabernacle. Lorsqu’on dressa le tabernacle, on construisit deux autels d’après le modèle fourni par Dieu. L’autel de l’holocauste (appelé également “l’autel de cuivre” [Ex 39:39]) était en acacia et avait la forme d’une caisse creuse, probablement sans fond ni couvercle. Il mesurait 2,20 m de côté et 1,30 m de haut et avait quatre “cornes” proéminentes aux quatre angles supérieurs. Il était entièrement recouvert de cuivre, et sous son rebord était placé un grillage de cuivre, ouvrage en filet, “par en bas, à l’intérieur”, “vers le milieu”. Aux quatre extrémités, près du filet, étaient fixés quatre anneaux, ceux apparemment dans lesquels on introduisait les deux barres en acacia recouvertes de cuivre qui servaient à porter l’autel. Cela peut signifier qu’on avait découpé une fente sur deux faces opposées de l’autel, afin d’y glisser un grillage horizontal, les anneaux faisant saillie de chaque côté. Les opinions des biblistes sont très divergentes à ce sujet. Beaucoup sont d’avis qu’il y avait deux séries d’anneaux et que ceux de la deuxième série, dans lesquels on introduisait les barres servant à porter l’autel, étaient directement fixés à l’extérieur de l’autel. On avait aussi fabriqué des ustensiles de cuivre: des récipients et des pelles pour les cendres, des bols pour recueillir le sang des animaux, des fourchettes pour la viande et des récipients à feu.—Ex 27:1-8; 38:1-7, 30; Nb 4:14.
Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji
it-1-F 34
Akasia
Akasiaci lɔviwo jinjinnɔ yí gbanɔ yí ŋja piɖapiɖawo sunɔgbɔ le wo nu. Lɔvi cɛwo ɖonɔ akasiaci bu ciwo yí trɔdo wo lɔviwo mɛ yí wobakanɔ yí cunɔ kpikpikpi yí donɔ. Anyi eyi dɔ taɖo le Bibla mɛɔ, wozan nyɔgbe shit·timʹ sugbɔ wu nɔ woxokɔ nuxu so akasiaciwo nu. Akasia atɛnŋ ayi eji mɛta 6 yi 8, vɔ sugbɔtɔ nɔnɔ shigbe egbe ciwo yí do hannɛ. Ama yi tɔwo bubɔnɔ yí edonɔ sese kloӡincu ciwo yí hwɛnnɔ te yí vasɛnnɔ. Aci lɔ sɛnŋ yí akpa yi tɔ yubɔ yí gbesɛnŋ hɛnnɛ. Lé akasiaci le do ŋtɔ́ koɖo lé enɔnɔ zogbeji do dɔ enyi aci nywi ɖeka nɔ avɔnzava lɔ cucu koɖo enu ciwo yí le mɛ wawa. Eyi ke wosɔ wa enublabladaka lɔ (Hun 25:10; 37:1), asɛdodo kplɔn (Hun 25:23; 37:10), avɔnsakpewo (Hun 27:1; 37:25; 38:1), aci ciwo woasɔ kɔnɔ wo (Hun 25:13, 28; 27:6; 30:5; 37:4, 15, 28; 38:6), aci ciwo nu xɔmɔnuvɔ anɔ (Hun 26:32, 37; 36:36), ehɔnciwo (Hun 26:15; 36:20) koɖo aci ciwo yí ale ehɔn lɔwo do te (Hun 26:26; 36:31).
w15-EW 4/1 15 mm. 4
Mínyaa?
Mɛkpɔnni ciwo yí ni le Bibla ŋwlɛŋwlɛ hwenu to akpo nɔ ciwo yí li gbɛ. Wowanɔ wo koɖo ga ci wowa ɖaŋ cucu yí eɖyiɖyi nywiɖe. Blaŋblaŋ ɔ, egajun yí wosɔ wanɔ wo, vɔ wogbezannɔ egayi, shika alo wowo koɖo ve lɔ baka. Ŋkɔtɔ ci woxo nuxu so mɛkpɔnni nu le Bibla mɛ yí nyi avɔnzava lɔ cucu hwenu. Avɔnzava lɔ yí nyi texwe ŋkɔtɔ ci Izraɛliviwo wa sɛnsɛnnuwo le. Nyɔnuwo sɔ wowo mɛkpɔnniwo na yí wosɔ wa gajun ze lɔ koɖo yi nuwo. (Hunhun 38:8) Ele shigbe mɔ, wosre mɛkpɔnni lɔwo gbɔxwe yí sɔ wo wa enu lɔwo hannɛ.