Agbenɔnɔ koɖo sumɔsumɔdɔ bɔbɔ wema nyɔsoxuwo
2-8 NOVEMBRE
MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | HUNHUN 39-40
“Moizi wa nuwo pɛpɛpɛ shigbe lé womɔ yi le wa wo nɛ”
w11-EW 9/15 27 mm. 13
Ðe Yehowa Nya Wòa?
13 To vovo na ema la, Mose ya “fa wu ame siwo katã le anyigba dzi.” (4 Mose 12:3) Eɖe eƒe tufafa kple ɖokuibɔbɔ fia le ale si wòɖoe kplikpaa wɔ ɖe Yehowa ƒe mɔfiafiawo dzi me. (2 Mose 7:6; 40:16) Naneke meɖee fia be Mose toa nyatoƒoe le ale si Yehowa kpɔa nyawo gbɔe ŋu loo alo be edo dziku le esi wòle nɛ be wòazɔ ɖe ɖoɖo si nu Yehowa di be woawɔ nuwo ɖo dzi ta o. Le kpɔɖeŋu me, Yehowa na mɔfiame tsitotsito ku ɖe ale si woatu avɔgbadɔ lae ŋu yi nu suetɔ kekeake dzi, abe ka ƒe amadede kple ka kpukpui xexlẽme si woade avɔawo nu ene. (2 Mose 26:1-6) Ne amegbetɔ dzikpɔla aɖe si le Mawu ƒe habɔbɔa me naa mɔfiame aɖewo wò siwo dzena abe ɖe wosẽ akpa ene wò la, ɖewohĩ ate ɖe dziwò ɣeaɖewoɣi. Ke hã dzikpɔla madeblibowo zãm Yehowa le; elɔ̃na faa naa mɔnukpɔkpɔ esubɔlawo eye wòka ɖe wo dzi. Ne ele mɔfiame geɖewo nam tsitotsito la, susu nyui aɖe tae wòle ewɔm ɖo. Gake de dzesii be Mose medo dziku ɖe Yehowa ŋu le esi wòna numeɖeɖe tsitotsito eyama ta o, abe ɖe Yehowa na wòde vovo ge do kpoe alo le ablɔɖe xɔm le esi ene o. Ke boŋ Mose kpɔ egbɔ be dɔwɔlawo “wɔe pɛpɛpɛ” abe ale si Mawu gblɔe ene. (2 Mose 39:32) Ðokuibɔbɔ ƒe nɔnɔme ka gbegbee nye esi! Mose kpɔe dze sii be Yehowa tɔe dɔa nye eye be dɔwɔnu koe yenye wòle zazãm tsɔ le eƒe dɔ wɔm.
w05-EW 7/15 27 mm. 3
Nusi Wòfia Be Woanye Nuteƒewɔla
3 “Hebritɔwo 3:5 gblɔ be, ‘Mose nye nuteƒewɔla abe subɔla ene.’ Nukae na nyagblɔɖila Mose nye nuteƒewɔla? Le avɔgbadɔa tutu kple emenuwo dada ɖe wo nɔƒe ŋuti la, “Mose wɔe pɛpɛpɛ. Alesi Yehowa de se nɛ la, nenema wòwɔ.” (Mose II, 40:16) Abe Yehowa subɔlawo ene la, míenyea nuteƒewɔlawo ne míesubɔe toɖoɖotɔe. Le nyateƒe me la, esia wɔwɔ bia hã be míalé nuteƒewɔwɔ me ɖe asi na Yehowa ne míele dodokpɔ sesẽwo me tom hã. Gake nuteƒewɔwɔ le dodokpɔ gãwo ɖeɖe me mefiana be míenye nuteƒewɔlawo o. Yesu gblɔ be: “Amesi wɔa nuteƒe le nu suetɔ ke me la, enyea nuteƒewɔla le nu geɖewo hã me, eye amesi wɔa nu madzɔmadzɔ le nu suetɔ ke me la, enyea nu madzɔmadzɔ wɔla le nu geɖewo hã me.” (Luka 16:10) Ele be míalé nuteƒewɔwɔ me ɖe asi le nusiwo adze nu suewoe gɔ̃ hã me.
Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji
it-2-F 510 mm. 4
Agbogbaza
Lé Izraɛliviwo wɛ yí kpɔɛ. Nɔ enyi mɔ taʹchash ci yí le Bibla mɛ nyi agbo ɖekaɔ, mìabiɔbiɔ se mɔ lé Izraɛliviwo wɛ keke yí kpɔ agbogbazawo ma. Wonunɔ kabakaba mɔ, fɔde koɖo tagbe finiwo yí fa miɔmiɔ nɔ nyigban lɔ yí agbowo nɔnɔ. Ci wonunɔ ahan can ɔ, agbo ɖekawo nɔnɔ finiwo yí nyi zozu tɔxu. Le egbɛmɛɔ, agbo ɖekawo nɔnɔ Méditerranée xu tu, yí buwo gbenɔnɔ etɔ buwo tu hɛnnɛ. Ci xwe lɔwo vayikɔɔ, agbetɔviwo wu agbo sugbɔtɔ. Vɔ le Bibla hwenuɔ, ele shigbe elan cɛwo bɔ le Méditerranée xu koɖo Axu Jin lɔ tu nɛ. Eyi le 1832 mɛɔ, Bibla nyɔgɔnmɛɖewema Augustin Calmet tɔ (kpashi 139) nu mɔ: “Agbowo ɖɔ axudomɛnyigban Axu jin lɔ tɔwo ji le Sinai nutuiwo mɛ.”—Mígbekpɔ The Tabernacle’s Typical Teaching, A. Pollock, Londres, kpashi 47.
w15-F 15/7 21 mm. 1
Mi yí akpɔ ao dɔ yí anya mɔ èwa dɔɔ?
Ci woɖe gbɔ nɔ Avɔnzava lɔɔ, azɔ ɖeka “va cɔn bɔbɔwaxu zava lɔ ji. Tɔhonɔ Ŋcikɔkwɛ va ɖɔ Zava Kɔkwɛ lɔ mɛ.” (Hun. 40:34) Enu lɔ ci yí jɔ ahan dɔ wonya mɔ, Yehowa lɔn yí xɔ Avɔnzava lɔ! Ci Bɛsalɛli koɖo Oholiabu kpɔ nu lɔ ahan ɖe, lé eɔ kpɔ mɔ yɛawa nɔ woɔ? Ci wodeŋwlɛ wowo ŋkɔwo do edɔ ciwo wowa ji can ɔ, mìkando ji mɔ ci wokpɔ lé Yehowa cu shi do edɔ ci wowa ji koɖo lé ejɔ ji ni doɔ, eji ajɔ wo sugbɔ. (Elo 10:22) Ci wokpɔ lé wozan edɔ ciwo wowa lɔwo le Yehowa sɛnsɛn mɛ exwe nɛniɖeɔ, avivi nɔ wo keke. Eyi le xexe yoyuɔ mɛ nɔ wovafɔn wo yí wose mɔ wozan avɔnzava lɔ le Yehowa sɛnsɛn mɛ exwe 500 han ɔ, eji ajɔ wo taŋ!
9-15 NOVEMBRE
MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | 1 ESE WEMA 1-3
“Enu ci yí taɖo wonanɔ nuwo nɔ woasɔ wo sa vɔn”
it-2-F 847
Offrandes
Holocaustes. Les holocaustes, ou sacrifices entièrement consumés par le feu, étaient présentés entiers à Dieu; l’adorateur ne retenait aucune partie de l’animal (voir Jg 11:30, 31, 39, 40). L’holocauste constituait une demande à Jéhovah, consistant à accepter, ou à indiquer qu’il acceptait, le sacrifice pour le péché qui l’accompagnait parfois. En tant qu’“holocauste”, Jésus Christ s’offrit entièrement, complètement.
it-2-F 849 mm. 7
Offrandes
“Offrandes de grain. Les offrandes de grain étaient faites en même temps que les sacrifices de communion, les holocaustes et les sacrifices pour le péché, mais aussi comme prémices ; parfois elles étaient faites indépendamment (Ex 29:40-42 ; Lv 23:10-13, 15-18 ; Nb 15:8, 9, 22-24 ; 28:9, 10, 20, 26-28 ; chap. 29). Elles exprimaient la gratitude pour la libéralité dont Dieu faisait preuve en accordant des bénédictions et la prospérité. Elles s’accompagnaient souvent d’huile et d’oliban. Les offrandes de grain pouvaient se présenter de différentes façons : fleur de farine, grain rôti, ou gâteaux en forme de couronne ou galettes cuits au four, préparés sur la poêle ou dans la marmite contenant le bain de friture. Une partie de l’offrande de grain était mise sur l’autel de l’holocauste, une autre était mangée par les prêtres, et dans le cas d’un sacrifice de communion la personne qui l’offrait y avait part également (Lv 6:14-23 ; 7:11-13 ; Nb 18:8-11). Les offrandes de grain présentées sur l’autel ne devaient contenir ni levain ni “ miel ” (mot désignant apparemment du sirop de figues ou du jus de fruits) sujets à la fermentation.—Lv 2:1-16.
it-2-F 847 mm. 5
Offrandes
Sacrifices de communion (ou offrandes de paix). Les sacrifices de communion agréables à Jéhovah signifiaient la paix avec Dieu. L’adorateur et sa maisonnée y avaient part (dans la cour du tabernacle; selon la tradition, des huttes étaient dressées le long du côté intérieur du rideau clôturant cette cour; dans le temple, des salles à manger étaient prévues). Le prêtre officiant recevait une portion, et les prêtres de service une autre portion. Jéhovah, en quelque sorte, recevait l’odeur agréable de la graisse consumée. Le sang, représentant la vie, était donné à Dieu comme lui appartenant. Ainsi, les prêtres, les adorateurs et Jéhovah partageaient en quelque sorte ce repas, ce qui signifiait des relations de paix. Quiconque en mangeait en état d’impureté (l’une quelconque des impuretés mentionnées dans la Loi) ou consommait la viande au-delà du temps prescrit (sous le climat chaud, elle commençait à se putréfier) devait être retranché du peuple. Une telle personne souillait ou profanait le repas, soit parce qu’elle était impure elle-même, soit parce qu’elle mangeait une chose infecte aux yeux de Jéhovah Dieu, montrant du mépris pour les choses sacrées.—Lv 7:16-21; 19:5-8.
Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji
w04-EW 5/15 22 mm. 1
Enyɔ vevi ciwo yí so 1 Ese Wema ŋkɔtɔɔ mɛ
2:13—Nyi yí taɖo ele mɔ woado je “vɔnsawo pleŋ” mɛɔ? De ji wojijiɛ mɔ vɔnsa lɔwo le vivi taɖo yí donɔ je wo mɛ o. Le xexeɛ pleŋ mɛɔ, wodonɔ je nuwo mɛ nɔ enu lɔwo ŋgbeɖe blɛ adahɛn o. Ele shigbe mɔ nɔ vɔnsanu ci wona lɔ ŋgbedahɛn yí abe o yí dɔ wodonɔ eje wo mɛ nɛ.
it-1-F 1003
Elanmi
Enu ci yí taɖo wodo se lɔ. Moizi Seɛ nu mɔ, ehun koɖo elanmi nyi nu ciwo yí nyi Yehowa ɖekɛ kpaŋ tɔ. Ehun mɛ yí agbe le, yí Yehowa ɖekɛ kpaŋ yí asun ji ana agbe ŋɖe, ɖo yi lɔmɛ yí agbe le. (1Ese 17:11, 14) Elanmi yɛ nyi vevitɔ tɔxu nɔ elanci lɔ. Yehowa yí nakɔ nu sugbɔ mì. Eyi taɖo nɔ Yehowa sɛntɔ ɖe sɔ ami lɔ jo niɔ, anyi enunuɔ mɔ Yehowa tɔ yí vevitɔ tɔxu lɔwo nyi yí yejijiɛ mɔ yeasɔ enuvevitɔ ci yí le ye shi ni. Ci elanmi lɔ nyi enuvevitɔ ci Izraɛliviwo nanɔ Yehowaɔ, eyi taɖo wotɔnɔ zo ami lɔ shigbe ‘ŋɖuɖu’ nɛ yí ‘ehwɛnnɔ te lilili do Yehowa.’ (1Ese 3:11, 16) Eyi nɔ mɛɖe ɖu elanmiɔ, enyi ésɔ enu ci yí nyi nukɔkɔɛ Mawu tɔ sɔ wa yi tɔ yí dada le acɛ Yehowa tɔwo ji. Eyi mɛ ŋnɔɔ, ŋci akpi gbaŋ dahwe o. Wosɔ ami lɔ wanɔ nubu ciwo yí wodesɔ ehun wanɔ o. Anyi nɔ enyi mɔ elanlenu yí le lan lɔ alo yiŋtɔ yí kuɔ, eyi keŋ gbɔxwe wodasɔ elanmi lɔ wa nubu ciwo woasɔ wa sa o.—1Ese 7:23-25.
w04 5/15 22 mm. 2
Enyɔ vevi ciwo yí so 1 Ese Wema ŋkɔtɔɔ mɛ
3:17. Wokpɔnɔ elanmi mɔ eyi nyi vevitɔ tɔxu nɔ elan ci wowu. Eyi taɖo ese ci Yehowa do nɔ Izraɛliviwo mɔ woŋgbeɖui o, adɔ woamɔŋje mɛ mɔ, Yehowa yí yewoɖo asɔ enuvevitɔ yewo tɔwo sɔ na. (Gɔnmɛjeje 45:18) Enu cɛ ɖonɔ ŋwi nɔ mìwo can mɔ, Yehowa yí mìɖo asɔ nuvevitɔ mìwo tɔwo sɔ jo nɔ.—Elododo Wema 3:9, 10; Kolosetɔwo 3:23, 24.
16-22 NOVEMBRE
MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | 1 ESE WEMA 4-5
“Sɔ nunywitɔ ci yí le eo shi na Yehowa”
it-2-F 848 mm. 13
SACRIFICES, OFFRANDES
Sacrifices de culpabilité. Les sacrifices de culpabilité étaient également des sacrifices offerts en raison d’un péché, car toute culpabilité implique un péché. Ces sacrifices étaient requis pour des péchés particuliers à cause desquels une personne portait une culpabilité, et ils différaient légèrement des autres sacrifices pour le péché en ce qu’ils avaient apparemment pour but de faire réparation par rapport à un droit ou de rendre un droit. Il y avait eu violation d’un droit, soit de Jéhovah, soit de sa nation sainte. Le sacrifice de culpabilité avait pour objet soit de faire réparation à Jéhovah au sujet du droit violé, soit de rendre ou de faire recouvrer au pécheur repentant certains droits de l’alliance et de le libérer de la punition consécutive à son péché.—Voir Is 53:10.
w09-EW 6/1 26 mm. 3
Ebua Míaƒe Ŋutetewo Ƒe Seɖoƒe Ŋu
Yehowa ƒe ameŋububu lɔlɔ̃tɔe dze le nya si dze le Sea me la me be: “Ke ne mate ŋu ana alẽ o la, ekema wòatsɔ akpakpa eve alo ahɔnevi eve asa vɔe na Yehowa ɖe eƒe vo, si wòda heɖi fɔ la ta.” (Kpukpui 7) Woagate ŋu aɖe nyagbɔgblɔ “ne mate ŋu” gɔme be “ne eƒe asi mate ŋu asu.” Ne Israel vi aɖe da ahe ale gbegbe be mate ŋu ana alẽ o la, Mawu akpɔ ŋudzedze ɖe nu si wòate ŋu ana—akpakpa eve alo ahɔnevi eve—la ŋu.
w09-EW 6/1 26 mm. 4
Ebua Míaƒe Ŋutetewo Ƒe Seɖoƒe Ŋu
Ke ne ŋutete mele amea si wòana xevi eve siawo teti hã o ɖe? Sea gblɔ be: “Ekema wòatsɔ wɔ memee efa ɖeka ƒe ewoliawo ɖeka [kplu enyi alo asieke] asa vɔe ɖe eƒe vo, si wòda la ta.” (Kpukpui 11) Eya ta le ame siwo da ahe kolikoli gome la, Yehowa ɖe mɔ be woatsɔ nu siwo me ʋu mele o la asa vɔ ɖe nu vɔ̃ ta. Le Israel la, ahedada mewɔnɛ be avuléle ɖe nu vɔ̃wo ta alo ŋutifafa me nɔnɔ kple Mawu ƒe viɖe nato ame aɖeke ŋu o.
Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji
w16.02-F 30 mm. 14
Kpɔ le Yehowa sɛntɔ egbejinɔtɔwo gbɔ awa
14 Xomɛvu akpedo eo nu nanɔ gbe ji nɔ Yehowa sɔwu lé ànɔ gbe ji nɔ mɛbuwo. Mìasɔɛ mɔ, èkando ji mɔ ao kpena xɔsetɔ ɖe wa nuvɔn gangan ɖe. Eyi taŋtaŋ nɔ enyi ao xlɔ vevi alo ao xomumɛtɔ ɖe yí amɛ lɔ nyiɔ, àji mɔ yeanɔ gbeji ni. Vɔ nɔ èji mɔ nuvɔn ci ewa lɔ ŋgbetoɔ, anyi degbele gbeji nɔ Mawu o. Egbejinɔnɔ nɔ Yehowa yí ɖo anyi enutajitɔ nɔ. Wa Natan tɔ han, yí avo xomɛ gan yí anu nyɔnɔnwi teŋ ni. Nu ni mɔ yɛ le yi hamɛmɛshinshinwo gbɔ nɔ woakpe do nu. Nɔ èkpɔ mɔ fi eje yɛ yi ɖo ayi hamɛmɛshinshinwo gbɔ gbɔxwe yí deyiɔ, egbejinɔnɔ nɔ Yehowa adɔ nayi hamɛmɛshinshinwo gbɔ avayi nu nyɔɔ nɔ wo. Nɔ èwɛ ahan ɔ, anyi ènɔ gbeji nɔ Yehowa yí gbewa xomɛvu nɔ ao xlɔ lɔ. Ðoɔ, hamɛmɛshinshinwo atekpɔ akpedo nu nɔ atrɔ yiɖeki aji (Hlɛn 1Ese 5:1; Galatitɔwo 6:1).
it-2-F 861 mm. 8
Enukɔkɔɛwo
Elanwo koɖo jinukuwo. Elan ciwo yí nyi asu ŋkɔtɔwo le nyibuwo, gbɔgbɔɛwo, koɖo lɛngbɔwo mɛ nyinɔ enukɔkɔɛ nɔ Yehowa yí wodesɔ nubu ɖe ɖɔnɔli wo o. Wosɔ wo sanɔ avɔn yí avɔnsatɔwo xɔnɔ akpaxwe ɖeka. (Amh 18:17-19) Enu ŋkɔtɔwo koɖo enu ciwo yí nyi madoamɛwo nyi nukɔkɔɛwo. Vɔnsa ciwo wowa koɖo enu ciwo yí amɛwo na mɔ wo le sɔ sa vɔn can nyi nukɔkɔɛwo. (Hun 28:38) Enu ciwo pleŋ yí nyi nukɔkɔɛ nɔ Yehowa nyi nu ciwo wodetɔnɔ alɔ o yí wodesɔ wo blenɔ vi alo sɔ wo wanɔ nu kpoŋ ɖe o. Mìaxo nuxu so madoamɛwo nu asɔ dre mɛ. Ŋsu ɖe tɛnŋ sɔ madoamɛwo nɔ ŋɖe asɔ ɖɛ keŋ amɔ yeavasɔ yi na. Vɔ nɔ yiŋtɔ alo yi xomumɛtɔ ɖe din wɛwɛ yí vayi ɖe le nu alo sɔ le nu yí sɔ wa ŋɖeɔ, anyi ŋsu lɔ da le enukɔkɔɛwo se lɔ ji. Le seɛ mɛɔ, éɖo acu enu nɛni ci woɖe lɔ alo sɔ lɔ yí asɔ madoamatɔn nɔ nu lɔ gɔn ni. Enu cɛwo pleŋ na mìkpɔɛ mɔ, wodesɔ enukɔkɔɛ Yehowa tɔwo munɔ munu ɖeeɖe o.—1Ese 5:14-16.
23-29 NOVEMBRE
MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | 1 ESE WEMA 6-7
“Akpedonunana ɖeka”
Enu ciwo mìatɛnŋ akpla so Ese Wema ŋkɔtɔ lɔ mɛ
9 Nukplamu amɛvetɔ: Mìsɛnnɔ Yehowa ɖo enu ciwo ewa jenɔŋ nɔ mì. Mìakpɔ nukplamu cɛ nɔ mìgbeje fafaxɔxɔ vɔnsa ci Izraɛliviwo wanɔ mɛ. Wana cɛ nyi blema Izraɛliviwo sɛnsɛn kpaxwe vevi bu. Le Ese Wema ŋkɔtɔ lɔ mɛɔ, mìkpla mɔ Izraɛlivi ɖe atɛnŋ ana fafaxɔxɔ vɔnsa “keŋ asɔ do akpe.” (1 Ese. 7:11-13, 16-18, NWT) Denyi ʒin woʒin ji taɖo ewa vɔnsa cɛ o, vɔ yiŋtɔ yí lɔn yí wɛ. Eyi taɖo ecɛ nyi lɔnlɔn faa vɔnsa ci amɛ lɔ lɔn wa, ɖo élɔn yi Mawu Yehowa. Mɛ ci yí wa avɔnsa lɔ, yi xomu koɖo avɔnsatɔwo ɖunɔ elan ci wosɔ sa vɔn lɔ. Vɔ wosɔ elan lɔ kpaxwe ɖewo nanɔ Yehowa ɖekɛ kpaŋ. Akpaxwe ciwo yɔɔ?
w00-EW 8/15 15 mm. 15
Vɔsa Siwo Dze Mawu Ŋu
15 Lɔlɔ̃nu faa vɔ bubu si wosanae nye akpedavɔsa, si ŋu woƒo nu tsoe le Mose III, ta 3 me. Woagate ŋu aɖe ŋkɔa gɔme be “ŋutifafa me nɔɣi ƒe vɔsa.” Le Hebrigbe me la, nya “ŋutifafa” fia nu geɖe wu vovo tso aʋawɔwɔ kple fuɖename dzaa ko me. Agbalẽ si nye Studies in the Mosaic Institutions gblɔ be: “Le Biblia me la, efia esia, eye egafia ŋutifafa ƒe ƒomedodo me nɔnɔ kple Mawu, nudzedziname, kple dzidzɔ.” Eyata womesaa akpedavɔ be woatsɔ awɔ ŋutifafa kple Mawu abe ɖe wotsɔe le eƒe dziku nu famee ene o, ke boŋ be woatsɔ aɖe ŋudzedzekpɔkpɔ afia, alo atsɔ ado dzidzɔ ɖe ŋutifafa si le Mawu kple amesiwo ŋu wòkpɔ ŋudzedze ɖo dome la ŋu. Nunɔlawo kple nua nalawo ɖua vɔsanuawo ne woɖe ʋua kple amia le eme tsɔ sa vɔe na Yehowa vɔ megbe. (Mose III, 3:17; 7:16-21; 19:5-8) Le kpɔɖeŋumɔ nyui aɖe nu la, nunala la, nunɔlawo, kple Yehowa Mawu le nu ɖum ɖekae, si le eɖem fia be ŋutifafa le wo dome.
w00-EW 8/15 19 mm. 8
Vɔsa Siwo Dze Mawu Ŋu
8 Ke amesi le vɔa sam ya ɖe? Sea gblɔ be ele be amesiame si gbɔna Yehowa gbɔ la ŋu nakɔ ɖiƒoƒo aɖeke naganɔ eŋu o. Ne le susu aɖe ta ame aɖe ŋuti mekɔ o la, ele be wòasa nuvɔ̃vɔ alo fɔɖivɔsa be tenɔnɔ kɔkɔe nagbugbɔ anɔ esi le Yehowa ŋku me ale be eƒe numevɔsa alo akpedavɔsa nadze Eŋu. (Mose III, 5:1-6, 15, 17) Eyata ɖe míekpɔ alesi wòle vevie be tenɔnɔ dzadzɛ nanɔ mía si ɣesiaɣi le Yehowa ŋkume dze siia? Ne míedi be míaƒe subɔsubɔ nadze Mawu ŋu la, ele be míawɔ kaba awɔ ɖɔɖɔɖo le Mawu ƒe se ɖesiaɖe si dzi míeda la ŋu. Ele be míawɔ kaba awɔ mɔnuɖoɖo si Mawu ɖo anyi be yeatsɔ akpe ɖe mía ŋu la ŋudɔ—si nye “hamemegãwo” kple ‘amesi lé avu le míaƒe nuvɔ̃wo ŋuti,’ Yesu Kristo.—Yakobo 5:14; Yohanes I, 2:1, 2.
Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji
it-1-F 889 mm. 2
Ezo
Avɔnzava lɔ koɖo gbedoxɔ lɔ mɛ. Wozannɔ ezo le vɔnsa ciwo wowanɔ le avɔnzava lɔ mɛ, yí gbevazin le vɔnsa ciwo wowanɔ le gbedoxɔ lɔ mɛ. Nyidin koɖo ezankpenu duuɔ, avɔnsatɔ gangantɔ tɔnɔ zo linfin do linfinvɔnsakpeɛ ji. (Hunhun 30:7, 8) Eyi Moizi Seɛ nu mɔ, ezo ɖo ajejeɛ ezan koɖo kede le enumɛmɛvɔnsakpe lɔ yɛ ji. (1Ese 6:12, 13) Nyɔnɔnwi enyi mɔ, Ӡuifu sugbɔ xɔɛ se mɔ Mawu yí wa nujiŋ yí tɔ zo ŋkɔtɔ do vɔnsakpeɛ ji, vɔ Bibla denu ahan o. Enyɔ ŋkɔtɔ ciwo Yehowa nu nɔ Moizi yí nyi mɔ, Arɔn viɛwo “le bɔ zo do vɔnsakpe lɔ ji yí asɔ nakewo do zoɔ mɛ” gbɔxwe asɔ vɔnsa lɔ sɔ ɖo ji. (1Ese 1:7, 8) Hwecinu wosɔ Arɔn koɖo eviɛwo ɖoɖoɔ avɔnsatɔwoɔ, wowu lanwo. Ci woɖegbɔɔ, wobɔ zo yí sɔ nakewo do mɛ keŋ yí sɔ ŋciwo woasɔ le lan lɔwo nu ɖo nake lɔwo ji. Eyi Yehowa wa nujiŋ yí zo ɖeka so ji yí vabi vɔnsa ci yí le vɔnsakpeɛ ji mlɛŋ. Vɔ zoɔ debi nake lɔwo o, ‘elan koɖo elanmi ciwo yí le vɔnsakpeɛ ji ɖekɛwo evabi mlɛŋ.’ Eyi taɖo ele shigbe, ezo ci yí kpɔtɔ yí jejeɛ le vɔnsakpeɛ ji nyi ezo ci wobɔ do gɔnmɛ nɔ vɔnsa lɔ koɖo ci Yehowa sɔ ɖaɖa evabi vɔnsa lɔ nɛ. (1Ese 8:14–9:24) Ahanke Yehowa sɔ ezo ɖeka ɖaɖa so ji yí evabi vɔnsa ciwo Salomɔ wa hwecinu eɖe gbedoxɔɔ ti nɛ.—2Kro 7:1; gbekpɔ Koj 6:21; 1Efyɔ 18:21-39; 1Kro 21:26 yí akpɔ hwenu bu ciwo mɛ yí Yehowa wa nujiŋ yí ezo so gbɔ yí vabi vɔnsa ciwo yi sɛntɔwo wa.
si-F 27 mm. 15
Bibla mɛ wema amɛtɔntɔ—1 Ese Wema
15 (3) Nɔ de xa mɛɖe xa yí mɔ yeawa nuvɔn gbɔxwe yí wɛ o alo denya gbɔxwe yí wa nuvɔn can ɔ, éɖo awa nuvɔnvɔnsa. Mɛ ci amɛ lɔ nyi koɖo nɔ ŋsu alo nyɔnu enyi nu ana. Amɛ lɔ tɛnŋ nyi: avɔnsatɔ, eju lɔ pleŋ, ega ɖe alo amɛ kpoŋ. Enumɛmɛvɔnsa koɖo fafavɔnsa nyi vɔnsa ciwo amɛ ŋtɔ aso amɔ yeawa. Vɔ dele ahan nɔ enyi nuvɔn wowa o. Dandanmɛ ele mɔ woawa nuvɔnvɔnsa yɛ.—1Ese 4:1-35; 6:24-30.
30 NOVEMBRE–6 DÉCEMBRE
MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | 1 ESE WEMA 8-9
“Yehowa le koɖo wo”
it-1-F 1189
Installation
Moïse lava Aaron et ses fils, Nadab, Abihou, Éléazar et Ithamar (ou il leur prescrivit de se laver), au bassin de cuivre situé dans la cour, puis il revêtit Aaron de la magnifique tenue de grand prêtre (Nb 3:2, 3). Outre ces vêtements superbes, Aaron fut paré des accessoires représentant les qualités et les responsabilités de sa fonction. Après cela, Moïse oignit le tabernacle, son mobilier et tous ses ustensiles, ainsi que l’autel de l’holocauste, le bassin et les ustensiles pour le service, ce qui les sanctifia, ou mit à part, en vue d’être désormais utilisés exclusivement pour le service de Dieu. Enfin, Moïse oignit Aaron en lui versant de l’huile sur la tête.—Lv 8:6-12; Ex 30:22-33; Ps 133:2.
it-1-F 1190 mm. 3
Installation
Le huitième jour, pleinement équipés et installés dans leur fonction, les prêtres officièrent (sans l’aide de Moïse) pour la première fois, en accomplissant un service de propitiation pour la nation d’Israël. Les Israélites avaient particulièrement besoin d’être purifiés, non seulement parce qu’ils étaient pécheurs par nature, mais aussi parce qu’ils avaient tout récemment désobéi dans l’affaire du veau d’or, ce qui leur avait valu la colère de Jéhovah (Lv 9:1-7; Ex 32:1-10). À la fin du premier service célébré par les prêtres nouvellement installés, Jéhovah manifesta son approbation et les confirma dans leur fonction en envoyant un feu miraculeux, sans doute sorti de la colonne de nuage au-dessus du tabernacle, feu qui dévora ce qui restait du sacrifice sur l’autel.—Lv 9:23, 24.
Enu ciwo mìatɛnŋ akpla so Ese Wema ŋkɔtɔ lɔ mɛ
13 Nukplamu amɛnɛtɔ: Yehowa yrakɔ yi habɔbɔ ci yí le nyigban ji. Kpɔ enu ci yí jɔ le xwe 1512 D.Y. hwenu wowa avɔnzava lɔ le Sinai To lɔ gɔnmɛ. (Hun. 40:17) Moizi xɔ ŋkɔ nɔ kɔnu ci wowa yí sɔ Arɔn koɖo eviɛwo ɖo avɔnsatɔwo. Izraɛli jukɔn lɔ bɔ doju yí kpɔ avɔnsatɔwo sɔ elanwo sa vɔn ŋkɔtɔ. (1 Ese. 9:1-5) Lé Yehowa dasɛ do mɔ ci woɖo avɔnsatɔwoɔ, yɛjɔ ji nɔ yeɔ? Hwenu Arɔn koɖo Moizi yrakɔ jukɔn lɔɔ, Yehowa na yí ezo so jeŋkwimɛ va fyɔn vɔnsanu kpɛtɛ ciwo yí le vɔnsakpe lɔ ji.—Hlɛn 1 Ese Wema 9:23, 24.
Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji
w14-EW 11/15 9 mm. 6
Enu ci yí taɖo ele mɔ mìanɔ kɔkɔɛɖe
6 Wonu nɔ avɔnsatɔ Izraɛlitɔwo mɔ wo le nɔnɔ mɛmiɖe. Enukplamu ŋtɔ teŋ le mɛ nɔ mìwo ciwo yí nyi Yehowa sɛntɔwo le egbɛmɛ. Amɛ ciwo mìkplanɔ Bibla koɖo sugbɔtɔ kpɔɛni mɔ, mìwo nɔnɔ mɛmiɖe yí sɛnsɛntɔxu mìwo tɔwo gbemɛnɔ. Gbesɔ bɔdo nuɔ, mɛ ciwo yí ji mɔ yewoasɛn Yehowa ɖo asin koɖo “eji mɛmiwo.” (Míhlɛn Ehajiji Wema 24:3, 4; Ezai 2:2, 3.) Eyi taɖo ele mɔ mìasɛn Yehowa koɖo susu, eji koɖo lankpu mɛmi. Mìɖo agbejekɔ mìwoɖekiwo mɛ hweɖekpokpuinu. Eyi hweɖewonuɔ, mìakpɔɛ mɔ mìɖo atrɔ mìwoɖekiwo aji le nu ŋtɔŋtɔwo mɛ gbɔxwe anɔ mɛmiɖe. (2 Korɛntitɔwo 13:5) Ðeka yí nyi mɔ, nɔ mɛɖe wa ӡinӡindoshimɛ gan yí le mamaɖeɖenuwo kpɔkɔɔ, éɖo abiɔ yiɖeki se mɔ, ‘Ŋmɛ nyoa?’ Yi goduɔ, éɖo avayi biɔ lɔdu nɔ woakpedo nu keŋ nɔ ami enunyɔŋ ŋnɔ kpɔkpɔ.—Ӡaki 5:14.
it-2-F 310 mm. 5
Moizi
Mawu nu nɔ Moizi mɔ yɛanyi gblamɛnɔtɔ nɔ ye koɖo Izraɛliviwo le enublabla Seɛ mɛ. To akpo nɔ Moiziɔ, Yesu ɖekɛ kpaŋ yí Mawu gbevasɔ mɔ yɛanyi Gblamɛnɔtɔ le enublabla yoyuɔ mɛ. Moizi sɔ elan ciwo wosɔ sa vɔn hun ja do enublabla wema ci yí le dumɛ nɔ Yehowa ji yí enyi “akpaxwe ɖeka.” Égbesɔ wu do juɔ mɛ mɛgan ciwo yí le dumɛ nɔ ejuɔ pleŋ ji yí egbenyi “akpaxwe ɖeka” bu. Éhlɛn wemaa nɔ ejuɔ mɛ tɔwo pleŋ yí wonu do nu ni mɔ: “Mì a bu ese pleŋ ciwo yí Tɔhonɔ nu.” (Hun 24:3-8 ; Ebre 9:19) Gblamɛnɔtɔ ci Moizi nyi dɔ enɔ ŋkɔ nɔ avɔnzavaa cucu koɖo nu ciwo yí le mɛ wawa. Éwa wo pɛpɛpɛ shigbe lé Mawu mɔ yi le wa wo nɛ. Éɖo avɔnsatɔwo yí sɔ ami ci wosɔ enuveviwo wa wu do gbedoxɔ lɔ koɖo avɔnsatɔ gangantɔ Arɔn ji. Ci ewa yɛ ɖegbɔɔ, énɔ avɔnsatɔ ci eɖo yoyu lɔwo gbɔ yí dredreɛ lé woawa vɔnsawo do nɔ wo keke wosɔ vɔnsa ŋkɔtɔwo sɔ wa.—Hun eta 25-29; 1 Ese eta 8, 9.