٤ «شيول»، «هادِس» المدفن العام للجنس البشري؛ المقبرة
بالعبرانية: שאול (شِئول)؛ باليونانية: ᾅδης (هايدِس)؛ باللاتينية: إِينفِرنوس؛ بالسريانية: شيول
الاماكن الستة والستون لوُرود شيول
ترد «شيول» ٦٦ مرة في ترجمة العالم الجديد للاسفار العبرانية، اي في تك ٣٧:٣٥؛ ٤٢:٣٨؛ ٤٤:٢٩، ٣١؛ عد ١٦:٣٠، ٣٣؛ تث ٣٢:٢٢؛ ١ صم ٢:٦؛ ٢ صم ٢٢:٦؛ ١ مل ٢:٦، ٩؛ اي ٧:٩؛ ١١:٨؛ ١٤:١٣؛ ١٧:١٣، ١٦؛ ٢١:١٣؛ ٢٤:١٩؛ ٢٦:٦؛ مز ٦:٥؛ ٩:١٧؛ ١٦:١٠؛ ١٨:٥؛ ٣٠:٣؛ ٣١:١٧؛ ٤٩:١٤، ١٤، ١٥؛ ٥٥:١٥؛ ٨٦:١٣؛ ٨٨:٣؛ ٨٩:٤٨؛ ١١٦:٣؛ ١٣٩:٨؛ ١٤١:٧؛ ام ١:١٢؛ ٥:٥؛ ٧:٢٧؛ ٩:١٨؛ ١٥:١١، ٢٤؛ ٢٣:١٤؛ ٢٧:٢٠؛ ٣٠:١٦؛ جا ٩:١٠؛ نش ٨:٦؛ اش ٥:١٤؛ [٧:١١]؛ ١٤:٩، ١١، ١٥؛ ٢٨:١٥، ١٨؛ ٣٨:١٠، ١٨؛ ٥٧:٩؛ حز ٣١:١٥، ١٦، ١٧؛ ٣٢:٢١، ٢٧؛ هو ١٣:١٤، ١٤؛ عا ٩:٢؛ يون ٢:٢؛ حب ٢:٥.
ان اماكن ورود «شيول» في الاسفار العبرانية تشمل المرات الـ ٦٥ حيث ترد في النص الماسوري العبراني، ومرة واحدة في اش ٧:١١، حيث ترد في النص كلمة شِئالاه: «اِسْأَلْ»، ولكن يمكن قراءتها شِئولاه بتغيير طفيف في وضع الحركات وانسجاما مع عدة ترجمات قديمة، ومعناها: «نحو شيول»، او «الى شيول». وفي كل الحالات تستعمل ترجمة العالم الجديد كلمة «شيول» مقابل الكلمة العبرانية شِئول. وتنقل الترجمة السبعينية اليونانية شِئول عادة الى هايدِس.
في حين اقتُرحت عدة اشتقاقات للكلمة العبرانية شِئول، يظهر انها مشتقة من الفعل العبراني שׁאל (شاءال)، الذي يعني: «سَأَلَ» او «طَلَبَ». ويشير ذلك الى ان شيول هي المكان — وليست حالةً — الذي يطالب بالجميع دون تمييز، اذ تستقبل في داخلها موتى الجنس البشري (انظر حاشيتي تك ٣٧:٣٥ و اش ٧:١١ في الكتاب المقدس: ترجمة العالم الجديد، بشواهد، [بالانكليزية]). انها في الارض، وتقترن دائما بالاموات، وتعني ببسيط العبارة: المدفن العام للجنس البشري، المقبرة، او مثوى الاموات في الارض (لا البحر). وبالتباين، تعني الكلمة العبرانية قِڤِر مدفنا فرديا او قبرا. — تكوين ٢٣:٤، ٦، ٩، ٢٠.
الاماكن العشرة لوُرود هادِس
ترد «هادِس»، التي ربما تعني: «المكان غير المنظور»، عشر مرات في ترجمة العالم الجديد للاسفار اليونانية المسيحية، اي في مت ١١:٢٣؛ ١٦:١٨؛ لو ١٠:١٥؛ ١٦:٢٣؛ اع ٢:٢٧، ٣١؛ رؤ ١:١٨؛ ٦:٨؛ ٢٠:١٣، ١٤.
وفي اع ٢:٢٧، يُظهر اقتباس بطرس لـ مز ١٦:١٠ ان هادِس تقابل شيول وتطبَّق على المدفن العام للجنس البشري (بالتباين مع الكلمة اليونانية تافوس، التي تشير الى مدفن فردي). والكلمة اللاتينية التي تقابل هادِس هي إِينفِرنوس (احيانا: إِينفِروس). وهي تعني: «ما يقع تحت؛ المنطقة السفلى»، وتنطبق جيدا على المقبرة. انها بالتالي كلمة تقريبية مناسبة للتعبيرين اليوناني والعبراني.
في الاسفار الموحى بها تقترن الكلمتان «شيول» و «هادِس» بالموت والاموات، لا بالحياة والاحياء. (رؤ ٢٠:١٣) وهاتان الكلمتان بحد ذاتهما لا تتضمنان فكرة السرور او الوجع او تلميحا اليهما.