هل تقدِّرون الكتاب المقدس؟
منذ اكثر من ٢٠٠ سنة، وُلدت ماري جونز في لنفيانشل، قرية ويلزيّة نائية غير بعيدة عن الخط الساحلي للمحيط الاطلسي. وكان والداها حائكين فقيرين — افقر من ان يحصلا على كتاب مقدس. ولكنهما غرسا في ابنتهما محبة اللّٰه بإخبارها قصص الكتاب المقدس وترديد آيات يتذكرانها. وكثيرا ما كانت ماري تقرأ من الكتاب المقدس الويلزي الذي لجارها وابتدأت تدَّخر ما امكنها من المال، مصمِّمة على شراء كتاب لها.
وفي السنة ١٨٠٠، عندما كانت ماري في الـ ١٦ من عمرها، سمعت ان بعض الكتب المقدسة الويلزية كانت تباع على بعد ٢٥ ميلا (٤٠ كلم) في بلدة بالا الصغيرة. وبشجاعة، قرَّرت ان تمشي الى هناك. وهذا ما فعلته، اذ عبرت التلال حافية. ولكن، عندما وصلت، كانت كل النسخ قد بيعت. وعرفت ماري ايضا ان مجموع المال الذي ادَّخرته كان قليلا جدا.
تأثر القس المحلي عميقا بمعرفة ماري وبمحبتها للكتاب المقدس. واذ رأى دموع خيبة املها بعد كل الجهد الذي بذلته، قدَّم لها بلطف نسخته الخاصة، قائلا: «اقرأيه بدقة، ادرسيه باجتهاد، اكنزي الكلمات المقدسة في ذاكرتك، واعملي وفق تعاليمه.»
سُردت هذه القصة في ما بعد في اجتماع لجنة جمعية الكراريس الدينية اللندنية. وهناك اتُّخذ قرار تزويد ترجمات الكتاب المقدس ليس فقط للناس في ويلز بل في العالم كله. ومن هذه البداية البسيطة انطلقت اول جمعية من جمعيات الكتاب المقدس الكثيرة للقرن الـ ١٩. وبعد ذلك، ابتدأت نُسخ من الكتاب المقدس بلغات اجنبية تظهر بتكرار متزايد.
واليوم، تقوم جمعية برج المراقبة للكتاب المقدس والكراريس، التي تأسست سنة ١٨٨٤، بطبع الكتب المقدسة والمساعِدات على درس الكتاب المقدس بأكثر من ٢٠٠ لغة. وقد وزعت عالميا ٧٢ مليون نسخة من ترجمة العالم الجديد للاسفار المقدسة باللغة العصرية. واذ تُرجمت من العبرانية واليونانية الاصليتين، تتوافر الآن ترجمة العالم الجديد كاملا او جزئيا بـ ١٨ لغة وتُترجم في الوقت الحاضر بـ ١٢ لغة اضافية.
وبما ان الكتاب المقدس الآن في متناول كل شخص تقريبا، كيف تنظرون اليه؟ هل تقدِّرون الكتاب المقدس؟ وهل لديكم نسخة تعزّونها وتقرأونها؟
[مصدر الصورة في الصفحة ٣]
The Story of Mary Jones and Her Bible From the book