اسم اللّٰه يُردّ
«بعد ان حُذف الاسم يهوه من الكتب المقدسة لسنوات وربما قرون كثيرة، فإن شهوده العصريين هم الدين المسيحي الوحيد الذي يتخذ موقفا حاسما ويردّ التتراڠراماتون».a
ان الكلمات الآنفة الذِّكر مقتبسة من الكتاب جيوڤا دنترو دو جودايِسمو إي دو كْريستيانيسمو (بالپرتغالية، يهوه في اليهودية والمسيحية)، بقلم الكاتب البرازيلي أسيس برازيل. ولكن قد يُثار السؤال: مع ان بعض ترجمات الكتاب المقدس تستعمل الاسم الالهي بشكل او بآخر، فلماذا حذفته اديان اخرى من كتبها المقدسة؟ يقول برازيل: «لقد أُزيل اسم اللّٰه إما بسبب الخرافة . . .، النيَّات السيئة، او الرغبة في ترفيع اسمَي يسوع وأمه، مريم».
ولكن كما يذكر السيد برازيل بصواب: «لقد صُحِّح كليا حذف الاسم [الالهي] في الپرتغالية في ترجمة العالم الجديد للاسفار المقدسة». وكيف ذلك؟ بردّ الاسم يهوه الى مكانه الصحيح في هذا الكتاب المقدس. ويظهر الاسم يهوه اكثر من ٢٠٠,٧ مرة في ترجمة العالم الجديد.
منذ صدور هذه الترجمة الحديثة الحرفية بالپرتغالية لاول مرة، وُزِّع ما يفوق ستة ملايين نسخة ونصفا منها. لذلك اندفع صحفي يكتب في الصحيفة البرازيلية دياريو دو نورديستي (الصحيفة اليومية الشمالية الشرقية، بالپرتغالية) الى السؤال: «هل عرفتم ان للّٰه اسما؟». بفضل هذه الترجمة الحديثة للكتاب المقدس، يمكن للملايين ان يجيبوا الآن: «نعم. ان الاسم الالهي هو يهوه».
[الحاشية]
a يُكتب اسم اللّٰه في اللغة العبرانية יהוה. ويُشار عادة الى هذه الحروف الاربعة (المقروءة من اليمين الى اليسار) بالتتراڠراماتون.