مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • ع٩٩ ٨/‏٣ ص ٢٦-‏٢٧
  • هل من الخطإ التلفظ باسم اللّٰه؟‏

لا تتوفر فيديوات للجزء الذي اخترته.‏‏

عذرًا، حصل خطأ عند تشغيل الفيديو.‏

  • هل من الخطإ التلفظ باسم اللّٰه؟‏
  • استيقظ!‏ ١٩٩٩
  • العناوين الفرعية
  • مواد مشابهة
  • ما هي وجهة نظر اللّٰه؟‏
  • الوصية الثالثة
  • هل يهم ذلك؟‏
  • الاسم الالهي —‏ استعماله ومعناه
    ماذا يعلّم الكتاب المقدس حقا؟‏
  • اسم اللّٰه
    استيقظ!‏ ٢٠١٧
  • أكرِم اسم يهوه العظيم
    برج المراقبة تعلن ملكوت يهوه —‏ ٢٠١٣
  • كيف يمكنك ان تعرف اللّٰه بٱسمه
    استيقظ!‏ ٢٠٠٤
المزيد
استيقظ!‏ ١٩٩٩
ع٩٩ ٨/‏٣ ص ٢٦-‏٢٧

وجهة نظر الكتاب المقدس

هل من الخطإ التلفظ باسم اللّٰه؟‏

تعلِّم اليهودية منذ قرون ان الاسم الالهي،‏ يهوه،‏ هو اقدس من ان يُتلفظ به.‏a (‏مزمور ٨٣:‏١٨‏)‏ ويحاجّ كثيرون من اللاهوتيين ان مخاطبة الخالق المجيد برفع الكلفة تنمّ عن قلة احترام او هي انتهاك للوصية الثالثة من الوصايا العشر التي تنهى عن ‹النطق باسم الرب الاله باطلا›.‏ (‏خروج ٢٠:‏٧‏)‏ وفي القرن الثالث بعد الميلاد،‏ اعلنت المِشْنا انّ «من يتلفظ بالاسم الالهي كما هو مكتوب» ليس له «نصيب في العالم الآتي».‏ —‏ سنهدريم ١٠:‏١ .‏

من المثير للاهتمام ان علماء عديدين في العالم المسيحي يتبعون روح التقليد اليهودي هذا عندما يترجمون الكتاب المقدس.‏ على سبيل المثال،‏ يعلّق الكتاب المقدس الجديد لاوك‍سفورد ذو الحواشي (‏بالانكليزية)‏ في مقدمته:‏ «ان استعمال اي اسم علم للاله الواحد والوحيد،‏ كما لو كانت هنالك آلهة اخرى يلزم تمييز الاله الحقيقي عنها،‏ بدأ يتوقف في اليهودية قبل العصر المسيحي،‏ وهو غير ملائم للايمان العام للكنيسة المسيحية».‏ لذلك،‏ يُستبدل الاسم الالهي في تلك الترجمة بكلمة «رب».‏

ما هي وجهة نظر اللّٰه؟‏

ولكن هل تعكس وجهات نظر هؤلاء المترجمين واللاهوتيين تفكير اللّٰه؟‏ في الواقع،‏ لم يرِد اللّٰه اخفاء اسمه عن الجنس البشري،‏ بل اعلنه لهم.‏ ففي الجزء العبراني من الكتاب المقدس الذي يسمى عادة العهد القديم يظهر اسم اللّٰه،‏ يهوه،‏ اكثر من ٨٠٠‏,٦ مرة.‏ ويبيِّن سجل الكتاب المقدس ان الزوجين البشريين الاولين،‏ آدم وحواء،‏ كانا بين الذين عرفوا اسم اللّٰه واستخدموه.‏ فعندما ولدت حواء ابنها الاول،‏ قالت:‏ «اقتنيت رجلا من عند الرب [«يهوه»،‏ ع‌ج‏]».‏ —‏ تكوين ٤:‏١‏.‏

وبعد قرون،‏ عندما دعا اللّٰه موسى لتحرير امة اسرائيل من العبودية في مصر،‏ سأل موسى اللّٰه:‏ «ها انا آتي الى بني اسرائيل وأقول لهم اله آبائكم ارسلني اليكم.‏ فإذا قالوا لي ما اسمه فماذا اقول لهم».‏ ربما تساءل موسى هل سيُظهر اللّٰه نفسه باسم جديد،‏ فقال له اللّٰه:‏ «هكذا تقول لبني اسرائيل يهوه اله آبائكم اله ابراهيم وإله اسحاق وإله يعقوب ارسلني اليكم.‏ هذا اسمي الى الابد وهذا ذكري الى دور فدور».‏ (‏خروج ٣:‏١٣،‏ ١٥‏)‏ من الواضح ان الاله الحقيقي لم يشعر ان اسمه كان اقدس من ان يتلفظ به شعبه.‏

في الواقع،‏ لقد تلفظ خدام اللّٰه الامناء عبر الاجيال باسم اللّٰه بحرية واحترام.‏ فكان بوعز،‏ وهو احد خدام اللّٰه الاولياء،‏ يحيِّي باستمرار فعَلته في الحقل قائلا:‏ «الرب [«يهوه»،‏ ع‌ج‏] معكم».‏ فهل كان الفعلة يُصدمون من جراء تحية كهذه؟‏ لا،‏ اذ تقول الرواية:‏ «فقالوا له يباركك الرب [«يهوه»،‏ ع‌ج‏]».‏ (‏راعوث ٢:‏٤‏)‏ فعوض اعتبار هذه التحية اهانة للّٰه،‏ نظروا اليها كطريقة لإعطائه المجد والاكرام في شؤونهم اليومية.‏ وبهذه الروح نفسها،‏ علم يسوع تلاميذه ان يصلوا:‏ «ابانا الذي في السموات،‏ ليتقدس اسمك».‏ —‏ متى ٦:‏٩‏.‏

الوصية الثالثة

ولكن ماذا عن النهي المذكور في الوصية الثالثة من الوصايا العشر؟‏ تذكر خروج ٢٠:‏٧ بقوة:‏ «لا تنطق باسم الرب الهك باطلا.‏ لأن الرب لا يبرئ مَن نطق باسمه باطلا».‏

فماذا يعنيه بالتحديد النطق باسم اللّٰه «باطلا»؟‏ يوضح تعليق جمعية النشر اليهودية على التوراة (‏بالانكليزية)‏ ان التعبير العبراني المنقول اعلاه الى ‹باطل› ‏(‏لَشَّوء)‏ يمكن ان يعني:‏ «بصورة كاذبة» او «بلا سبب،‏ عبثا».‏ ويتابع المرجع نفسه:‏ «ان التباسات المعنى [التي لهذا التعبير العبراني] تشمل:‏ تحريم الحِنْث في اليمين من قبل الاطراف المتخاصمة في دعوى قضائية،‏ والقَسَم الكاذب،‏ والاستعمال غير الضروري او التافه للاسم الالهي».‏

يُبرز هذا التعليق اليهودي بصورة صحيحة ان ‹النطق باسم الرب الاله باطلا› يشمل استعمال الاسم بطريقة غير لائقة.‏ ولكن،‏ هل يمكن القول بحق ان التلفظ باسم اللّٰه عند تعليم الآخرين عنه او عند الالتفات الى ابينا السماوي في الصلاة هو ‹غير ضروري او تافه›؟‏ يعبر يهوه عن رأيه بواسطة كلمات المزمور ٩١:‏١٤‏:‏ «لأنه تعلق بي انجِّيه.‏ ارفِّعه لأنه عرف اسمي».‏

هل يهم ذلك؟‏

لا تتبع هذا التقليد الترجمةُ الانكليزية العصرية التي بعنوان:‏ اسفار موسى الخمسة (‏بالانكليزية)‏،‏ لإيڤريت فوكس.‏ فهذه الترجمة لا تستعمل كلمة «رب» التقليدية،‏ بل «ي ه‍ و ه‍» لتمثيل اسم اللّٰه،‏ وذلك «بسبب الرغبة في ان تعكس اختبار القارئ العبراني».‏ ويشدد فوكس:‏ «سوف يلاحظ القارئ على الفور ان الاسم الشخصي لإله الكتاب المقدس يظهر في هذا المجلد ‹ي ه‍ و ه‍›».‏ ويعترف بأن رؤية اسم اللّٰه قد «تضايق» القارئ،‏ ولكنه،‏ بعد القيام بخطوة جديرة بالمدح وهي عدم اخفاء اسم اللّٰه في ترجمته،‏ يضيف:‏ «اوصي باستعمال كلمة ‹الرب› التقليدية عند القراءة بصوت مرتفع،‏ ولكن قد يرغب آخرون في اتباع العادة الخاصة بهم».‏ فهل الامر مجرد مسألة اختيار شخصي او تقليد او اتّباع المرء العادة الخاصة به؟‏

كلا،‏ فالكتاب المقدس لا يشجع على الاستعمال اللائق لاسم اللّٰه فحسب،‏ بل يوصي به!‏ وفي اشعياء ١٢:‏٤أ‏،‏ يصوَّر شعب اللّٰه هاتفا بتعابير صريحة:‏ «احمدوا الرب [«يهوه»،‏ ع‌ج‏] ادعوا باسمه».‏ وبالاضافة الى ذلك،‏ يتحدث صاحب المزمور عن الذين يستحقون دينونة اللّٰه المضادة:‏ «أفِضْ رجزك على الامم الذين لا يعرفونك وعلى الممالك التي لم تدعُ باسمك».‏ —‏ مزمور ٧٩:‏٦‏؛‏ انظروا ايضا امثال ١٨:‏١٠؛‏ صفنيا ٣:‏٩‏.‏

وهكذا،‏ رغم ان البعض يحجمون عن التلفّظ باسم يهوه المجيد بسبب سوء فهم للوصية الثالثة،‏ يطلب مَن يحبون اللّٰه بصدق ان يدعوا باسمه.‏ نعم،‏ في كل مناسبة ملائمة ‹يعرِّفون بين الشعوب بأفعاله،‏ مذكِّرين بأن اسمه قد تعالى›.‏ —‏ اشعياء ١٢:‏٤ب‏.‏

‏[الحاشية]‏

a في الجزء العبراني من الكتاب المقدس (‏العهد القديم)‏،‏ يمثَّل اسم اللّٰه بأربعة احرف يمكن ان تُعرَّب «ي ه‍ و ه‍».‏ وفيما لا يكون اللفظ الدقيق لاسم اللّٰه معروفا،‏ يُتلفظ به عموما «يهوَه» بالعربية.‏

‏[الصورتان في الصفحة ٢٦]‏

جزء من سفر المزامير من ادراج البحر الميت.‏ وفيه يظهر اسم اللّٰه،‏ يهوه (‏ي ه‍ و ه‍)‏،‏ مكتوبا بخط عبري اقدم من الخط الذي كُتب به باقي الدَّرج

‏[مصدر الصورة]‏

Courtesy of the Shrine of the Book,‎ Israel Museum,‎ Jerusalem

    المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
    الخروج
    الدخول
    • العربية
    • مشاركة
    • التفضيلات
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • شروط الاستخدام
    • سياسة الخصوصية
    • إعدادات الخصوصية
    • JW.ORG
    • الدخول
    مشاركة