الحاشية
c ان احد الادلة هو انه يحتوي على التعبير العبراني «الاسم،» مكتوبا كاملا او مختصرا، ١٩ مرة. يكتب الپروفسور هاورد: «ان قراءة الاسم الالهي في وثيقة مسيحية اقتبس منها مجادل يهودي عنيف هي امر جدير بالملاحظة. فلو كانت هذه ترجمة عبرانية لوثيقة مسيحية يونانية او لاتينية، لتوقع المرء ان يجد ادوناي [رب] في النص، وليس رمزا الى الاسم الالهي ي ه و ه الذي هو اقدس من ان يُنطق به. . . . ان اضافته الاسم الذي هو اقدس من ان يُنطق به انما هي امر لا مبرِّر له. وتقترح الادلة بقوة ان شام-طوب تسلم نسخته من انجيل متى التي كانت في الاصل تحتوي على الاسم الالهي في النص وأنه حافظ عليه على الارجح بدلا من ان يخاطر بتعريض نفسه لذنب ازالته.» وتستخدم ترجمة العالم الجديد للاسفار المقدسة — بشواهد نص متى الذي عرضه شام-طوب (J2) كدعم لاستعمال الاسم الالهي في الاسفار اليونانية المسيحية.