مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • اليهود
    المباحثة من الاسفار المقدسة
    • لهم رجاء الحياة السماوية.‏ فعند تأسيس ذكرى موته اعطاهم يسوع كأس خمر وقال:‏ «هذه الكأس هي العهد الجديد بدمي.‏» [‏١ كورنثوس ١١:‏٢٥‏] )‏

      رؤيا ٧:‏٤‏:‏ «وسمعت عدد المختومين مئة واربعة واربعين ألفا مختومين من كل سبط من بني اسرائيل.‏» (‏ولكن في الاعداد التي تلي يجري ذكر «سبط لاوي» و «سبط يوسف.‏» وهذان لم يكونا مشمولين في قائمة الاسباط الـ‍ ١٢ لاسرائيل الطبيعي.‏ ومن الممتع انه،‏ فيما يقال ان الناس يكونون «مختومين من كل سبط،‏» لا يجري ذكر سبطي دان وافرايم.‏ [قارن عدد ١:‏​٤-‏١٦‏.‏] فالاشارة لا بد ان تكون هنا الى اسرائيل اللّٰه الروحي،‏ الى الذين تُظهر الرؤيا ١٤:‏١-‏٣ انهم سيشتركون مع المسيح في ملكوته السماوي.‏)‏

      عبرانيين ١٢:‏٢٢‏:‏ «قد اتيتم الى جبل صهيون والى مدينة اللّٰه الحي اورشليم السماوية والى ربوات هم محفل ملائكة.‏» (‏وهكذا ليس الى اورشليم الارضية بل الى «اورشليم السماوية» ينظر المسيحيون الحقيقيون من اجل اتمام وعود اللّٰه.‏)‏

  • يهوه
    المباحثة من الاسفار المقدسة
    • يهوه

      تعريف:‏ الاسم الشخصي للاله الحقيقي الوحيد.‏ تسميته الخاصة للذات.‏ يهوه هو الخالق وهو،‏ بحق،‏ الحاكم المتسلط للكون.‏ «يهوه» مترجمة من الحروف العبرانية الاربعة للاسم الالهي،‏ יהוה‏،‏ التي تعني «يسبِّب ان يصير.‏» وهذه الحروف العبرانية الاربعة يجري تمثيلها في لغات عديدة بالحروف JHVH او YHWH‏.‏

      اين يوجد اسم اللّٰه في ترجمات الكتاب المقدس المستعملة عموما اليوم؟‏

      الترجمة الانكليزية الجديدة:‏ الاسم يهوه يظهر في خروج ٣:‏١٥؛‏ ٦:‏٣‏.‏ انظروا ايضا تكوين ٢٢:‏١٤،‏ خروج ١٧:‏١٥،‏ قضاة ٦:‏٢٤،‏ حزقيال ٤٨:‏٣٥‏.‏ (‏ولكن اذا كانت هذه وغيرها من الترجمات تستعمل «يهوه» في عدة اماكن،‏ لماذا لا تكون ثابتة في استعماله في كل مكان تظهر فيه الحروف الاربعة للاسم الالهي في النص العبراني؟‏)‏

      الترجمة القانونية المنقحة:‏ تقول الحاشية في خروج ٣:‏١٥‏:‏ «ان كلمة رب عندما تُكتب بحروف كبيرة تمثل الاسم الالهي YHWH‏.‏»‏

      الترجمة الانكليزية الحديثة:‏ تذكر الحاشية في خروج ٦:‏٣‏:‏ «الرب:‏ .‏ .‏ .‏ حيثما يتضمن النص العبراني يَهوِه،‏ المنقولة حرفيا عادةً الى يَهوَه،‏ تستعمل هذه الترجمة كلمة رب بحروف كبيرة،‏ متَّبعة استعمالا شائعا في الترجمات الانكليزية.‏»‏

      ترجمة الملك جيمس:‏ الاسم يهوه موجود في خروج ٦:‏٣،‏ مزمور ٨٣:‏١٨،‏ اشعياء ١٢:‏٢؛‏ ٢٦:‏٤‏.‏ انظروا ايضا تكوين ٢٢:‏١٤،‏ خروج ١٧:‏١٥،‏ قضاة ٦:‏٢٤‏.‏

      الترجمة الاميركية القانونية:‏ الاسم يهوه يُستعمل بثبات في الاسفار العبرانية في هذه الترجمة،‏ ابتداء من التكوين ٢:‏٤‏.‏

      ترجمة دواي:‏ تقول الحاشية في خروج ٦:‏٣‏:‏ «‏اسمي ادوناي.‏ الاسم،‏ الذي هو في النص العبراني،‏ هو ذلك الاسم الاكثر ملاءمة للّٰه،‏ الذي يمثل كيانه السرمدي الموجود بذاته‏،‏ (‏خروج ٣،‏ ١٤‏،‏)‏ الذي لا يتلفظ به اليهود ابدا بدافع التوقير؛‏ ولكنهم،‏ بدلا من ذلك،‏ حيثما يرد في الكتاب المقدس،‏ يقرأون ادوناي‏،‏ التي تعني الرب‏؛‏ ولذلك يضعون التشكيل او الحركات،‏ التي هي للاسم ادوناي‏،‏ على الحروف الاربعة لذلك الاسم الآخر الذي لا يُنطق به ي،‏ه‍،‏و،‏ه‍.‏ ومن ثم فان بعض العصريين صاغوا الاسم جيهوفاه‏،‏ غير المعروف لدى جميع القدماء،‏ سواء كانوا يهودا او مسيحيين؛‏ لان التلفظ الصحيح بالاسم،‏ الذي هو في النص العبراني،‏ بعدم الاستعمال لمدة طويلة،‏ ضائع الآن الى حد بعيد.‏» (‏من المثير للاهتمام ان دائرة المعارف الكاثوليكية [١٩١٣،‏ المجلد ٨،‏ ص ٣٢٩] تذكر:‏ «‏يهوه‏،‏ الاسم العلم للّٰه في العهد القديم؛‏ ولذلك دعاه اليهود الاسم الفائق،‏ الاسم العظيم،‏ الاسم الوحيد.‏» )‏

      الكتاب المقدس ترجمة رونالد أ.‏ نكص:‏ الاسم يَهوِه موجود في الحاشية في خروج ٣:‏​١٤،‏ ٦:‏٣‏.‏

      الترجمة الاميركية الجديدة:‏ الحاشية في خروج ٣:‏١٤ تُفضِّل الصيغة «يَهوِه،‏» ولكنّ الاسم لا يظهر في النص الرئيسي للترجمة.‏ وفي طبعة القديس يوسف،‏ انظروا ايضا ملحق قاموس الكتاب المقدس تحت «رب» و «يَهوِه.‏»‏

      الكتاب المقدس الاورشليمي:‏ الحروف العبرانية الاربعة للاسم الالهي تُترجَم الى يَهوِه،‏ ابتداء من ورودها الاول،‏ في تكوين ٢:‏٤‏.‏

      ترجمة العالم الجديد:‏ الاسم يهوه يُستعمل في الاسفار العبرانية والاسفار اليونانية المسيحية كلتيهما في هذه الترجمة،‏ ويظهر ٢١٠‏,٧ مرات.‏

      ترجمة اميركية:‏ في خروج ٣:‏١٥،‏ ٦:‏٣ يُستعمل الاسم يَهوِه،‏ ويتبعه «الرب» بين قوسين.‏

      الكتاب المقدس بالانكليزية الحية‏،‏ س.‏ ت.‏ باينتون:‏ الاسم يهوه يُستعمل من اول الاسفار العبرانية الى آخرها.‏

      الاسفار المقدسة ترجمة ج.‏ ن.‏ داربي:‏ يظهر الاسم يهوه من اول الاسفار العبرانية الى آخرها،‏ وأيضا في حواشٍ كثيرة في آيات الاسفار اليونانية المسيحية،‏ ابتداء من متى ١:‏٢٠‏.‏

      مؤكد اللسانين‏،‏ بنيامين ويلسون:‏ يوجد الاسم يهوه في متى ٢١:‏٩ وفي ١٧ مكانا آخر في هذه الترجمة للاسفار اليونانية المسيحية.‏

      الاسفار المقدسة حسب النص الماسوري —‏ ترجمة جديدة‏،‏ جمعية المطبوعات اليهودية في اميركا،‏ ماكس مارغوليس رئيس التحرير:‏ في خروج ٦:‏٣ تظهر الحروف العبرانية الاربعة للاسم الالهي في النص الانكليزي.‏

      الكتاب المقدس ترجمة روبرت يونغ:‏ الاسم يهوه موجود من اول الاسفار العبرانية الى آخرها في هذه الترجمة الحرفية.‏

      لماذا لا تستعمل ترجمات كثيرة للكتاب المقدس الاسم الشخصي للّٰه او تستعمله مرات قليلة فقط؟‏

      تشرح مقدمة الترجمة القانونية المنقحة‏:‏ «لسببين رجعت اللجنة الى الاستعمال المألوف اكثر لترجمة الملك جيمس:‏ (‏١)‏ الكلمة ‹يهوه› لا تمثل بدقة اية صيغة للاسم المستعمل ذات مرة في العبرانية؛‏

المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
الخروج
الدخول
  • العربية
  • مشاركة
  • التفضيلات
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • شروط الاستخدام
  • سياسة الخصوصية
  • إعدادات الخصوصية
  • JW.ORG
  • الدخول
مشاركة