-
اسم اللّٰه و «العهد الجديد»الاسم الالهي الذي سيثبت الى الابد
-
-
[الاطار/الصور في الصفحة ٢٦]
هذه الجُذاذة من الترجمة السبعينية (الى اليمين) التي يرجع تاريخها الى القرن الاول بعد الميلاد والتي تحتوي على زكريا ٨:١٩-٢١ و٨:٢٣–٩:٤ هي في متحف اسرائيل في اورشليم. وهي تحتوي على اسم اللّٰه اربع مرات، ثلاث منها مشار اليها هنا. وفي المخطوطة الاسكندرية (الى اليسار)، وهي نسخة من الترجمة السبعينية صُنعت بعد ٤٠٠ سنة، جرى استبدال اسم اللّٰه في تلك الاعداد نفسها بـ KY و KC، صيغتان مختصرتان للكلمة اليونانية كيريوس («رب»)
-
-
اسم اللّٰه و «العهد الجديد»الاسم الالهي الذي سيثبت الى الابد
-
-
حسنا، ان بعض الجُذاذات القديمة جدا من الترجمة السبعينية التي كانت في الواقع موجودة في زمن يسوع بقيت الى يومنا، ومن الجدير بالذكر ان اسم اللّٰه الشخصي ظهر فيها. يقول The New International Dictionary of New Testament Theology (القاموس الاممي الجديد للاهوت العهد الجديد) (المجلد ٢، الصفحة ٥١٢): «ان الاكتشافات الاخيرة للنص تلقي شكا على الفكرة ان جامعي الـ LXX [الترجمة السبعينية ] نقلوا الحروف الاربعة للاسم الالهي ي ه و ه الى كيريوس. والمخطوطات (الجُذاذات) الاقدم للـ LXX المتوفرة لنا الآن تشتمل على الحروف الاربعة للاسم الالهي مكتوبة بالعبرانية في النص اليوناني. واحتفظ بهذه العادة التراجمة اليهود اللاحقون للعهد القديم في القرون الاولى بعد الميلاد.» لذلك، سواء قرأ يسوع وتلاميذه الاسفار المقدسة بالعبرانية او باليونانية، فإنهم كانوا سيصادفون الاسم الالهي.
لهذا السبب، قدَّم الپروفسور جورج هوارد، من جامعة جورجيا، الولايات المتحدة الاميركية، هذا التعليق: «عندما احتوت الترجمة السبعينية، التي استعملتها واقتبست منها كنيسة العهد الجديد، على الصيغة العبرانية للاسم الالهي، لا شك ان كتبة العهد الجديد شملوا الحروف العبرانية الاربعة للاسم الالهي باقتباساتهم.» (Biblical Archaeology Review) (المجلة النقدية لآثار الكتاب المقدس، آذار ١٩٧٨، الصفحة ١٤) وأيّ اساس كان لديهم ليفعلوا بخلاف ذلك؟
-
-
اسم اللّٰه و «العهد الجديد»الاسم الالهي الذي سيثبت الى الابد
-
-
وفي نسخ لاحقة من الترجمة السبعينية أُزيل اسم اللّٰه واستُبدل بكلمات مثل «اللّٰه» (ثِيوس ) و «الرب» (كيريوس ). ونعرف ان ذلك قد حدث لأننا نملك جُذاذات باكرة من الترجمة السبعينية حيث اسم اللّٰه مشمول ونسخا لاحقة من هذه الاجزاء نفسها من الترجمة السبعينية حيث أُزيل اسم اللّٰه.
والامر نفسه حصل في «العهد الجديد،» او الاسفار اليونانية المسيحية. يتابع الپروفسور جورج هوارد قائلا: «وعندما حُذفت الصيغة العبرانية للاسم الالهي لمصلحة البدائل اليونانية في الترجمة السبعينية، حُذفت ايضا في اقتباسات العهد الجديد من الترجمة السبعينية. . . . وقبل مضي وقت طويل فقدت الكنيسة الاممية الاسم الالهي إلا بقدر ما انعكس في البدائل المختصرة او تذكَّره العلماء.»
-