مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • اسم اللّٰه و «العهد الجديد»‏
    الاسم الالهي الذي سيثبت الى الابد
    • ‏[الاطار/‏الصور في الصفحة ٢٦]‏

      هذه الجُذاذة من الترجمة السبعينية (‏الى اليمين)‏ التي يرجع تاريخها الى القرن الاول بعد الميلاد والتي تحتوي على زكريا ٨:‏​١٩-‏٢١ و٨:‏​٢٣–‏٩:‏٤ هي في متحف اسرائيل في اورشليم.‏ وهي تحتوي على اسم اللّٰه اربع مرات،‏ ثلاث منها مشار اليها هنا.‏ وفي المخطوطة الاسكندرية (‏الى اليسار)‏،‏ وهي نسخة من الترجمة السبعينية صُنعت بعد ٤٠٠ سنة،‏ جرى استبدال اسم اللّٰه في تلك الاعداد نفسها بـ‍ KY و KC،‏ صيغتان مختصرتان للكلمة اليونانية كيريوس (‏«رب»)‏

  • اسم اللّٰه و «العهد الجديد»‏
    الاسم الالهي الذي سيثبت الى الابد
    • حسنا،‏ ان بعض الجُذاذات القديمة جدا من الترجمة السبعينية التي كانت في الواقع موجودة في زمن يسوع بقيت الى يومنا،‏ ومن الجدير بالذكر ان اسم اللّٰه الشخصي ظهر فيها.‏ يقول The New International Dictionary of New Testament Theology (‏القاموس الاممي الجديد للاهوت العهد الجديد)‏ (‏المجلد ٢،‏ الصفحة ٥١٢)‏:‏ «ان الاكتشافات الاخيرة للنص تلقي شكا على الفكرة ان جامعي الـ‍ LXX [‏الترجمة السبعينية ] نقلوا الحروف الاربعة للاسم الالهي ي ه‍ و ه‍ الى كيريوس.‏ والمخطوطات (‏الجُذاذات)‏ الاقدم للـ‍ LXX المتوفرة لنا الآن تشتمل على الحروف الاربعة للاسم الالهي مكتوبة بالعبرانية في النص اليوناني.‏ واحتفظ بهذه العادة التراجمة اليهود اللاحقون للعهد القديم في القرون الاولى بعد الميلاد.‏» لذلك،‏ سواء قرأ يسوع وتلاميذه الاسفار المقدسة بالعبرانية او باليونانية،‏ فإنهم كانوا سيصادفون الاسم الالهي.‏

      لهذا السبب،‏ قدَّم الپروفسور جورج هوارد،‏ من جامعة جورجيا،‏ الولايات المتحدة الاميركية،‏ هذا التعليق:‏ «عندما احتوت الترجمة السبعينية،‏ التي استعملتها واقتبست منها كنيسة العهد الجديد،‏ على الصيغة العبرانية للاسم الالهي،‏ لا شك ان كتبة العهد الجديد شملوا الحروف العبرانية الاربعة للاسم الالهي باقتباساتهم.‏» (‏Biblical Archaeology Review‏)‏ (‏المجلة النقدية لآثار الكتاب المقدس،‏ آذار ١٩٧٨،‏ الصفحة ١٤)‏ وأيّ اساس كان لديهم ليفعلوا بخلاف ذلك؟‏

  • اسم اللّٰه و «العهد الجديد»‏
    الاسم الالهي الذي سيثبت الى الابد
    • وفي نسخ لاحقة من الترجمة السبعينية أُزيل اسم اللّٰه واستُبدل بكلمات مثل «اللّٰه» (‏ثِيوس )‏ و «الرب» (‏كيريوس )‏.‏ ونعرف ان ذلك قد حدث لأننا نملك جُذاذات باكرة من الترجمة السبعينية حيث اسم اللّٰه مشمول ونسخا لاحقة من هذه الاجزاء نفسها من الترجمة السبعينية حيث أُزيل اسم اللّٰه.‏

      والامر نفسه حصل في «العهد الجديد،‏» او الاسفار اليونانية المسيحية.‏ يتابع الپروفسور جورج هوارد قائلا:‏ «وعندما حُذفت الصيغة العبرانية للاسم الالهي لمصلحة البدائل اليونانية في الترجمة السبعينية،‏ حُذفت ايضا في اقتباسات العهد الجديد من الترجمة السبعينية.‏ .‏ .‏ .‏ وقبل مضي وقت طويل فقدت الكنيسة الاممية الاسم الالهي إلا بقدر ما انعكس في البدائل المختصرة او تذكَّره العلماء.‏»‏

المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
الخروج
الدخول
  • العربية
  • مشاركة
  • التفضيلات
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • شروط الاستخدام
  • سياسة الخصوصية
  • إعدادات الخصوصية
  • JW.ORG
  • الدخول
مشاركة