مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • الدرس رقم ٥:‏ النص العبراني للاسفار المقدسة
    ‏«كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع»‏
    • عصر نَسخ المخطوطات

      ٣ اية حاجة نشأت الى نسخ اضافية للاسفار المقدسة،‏ وكيف سُدَّت؟‏

      ٣ من زمن عزرا فصاعدا،‏ كان هنالك طلب متزايد لنُسخ الاسفار العبرانية.‏ فلم يعد كل اليهود الى اورشليم وفلسطين في الردّ سنة ٥٣٧ ق‌م وبعد ذلك.‏ وعوضا عن ذلك،‏ بقي آلاف في بابل،‏ فيما هاجر آخرون من اجل العمل واسباب اخرى،‏ بنتيجة انهم كانوا سيوجدون في معظم المراكز التجارية الكبيرة للعالم القديم.‏ وكان يهود كثيرون يقومون برحلات حجّ سنوية رجوعا الى اورشليم من اجل احتفالات الهيكل المختلفة،‏ وهناك كانوا يشتركون في العبادة التي كانت تُقام باللغة العبرانية للكتاب المقدس.‏ وفي زمن عزرا استخدم اليهود في هذه الاراضي البعيدة الكثيرة اماكن اجتماع محلية تُعرف بالمجامع،‏ حيث كانت تجري قراءات للاسفار العبرانية ومناقشتها.‏a وبسبب اماكن العبادة المشتَّتة الكثيرة،‏ كان على النسّاخ ان يضاعفوا تزويد المخطوطات المكتوبة باليد.‏

      ٤ (‏أ)‏ ماذا كانت الجنيزة،‏ وكيف كانت تُستعمَل؟‏ (‏ب)‏ اي اكتشاف قيِّم تم في احداها في القرن الـ‍ ١٩؟‏

      ٤ وكانت لهذه المجامع عادة خزانة (‏غرفة خزن)‏ معروفة بالجنيزة.‏ وبمرور الوقت،‏ وضع اليهود في الجنيزة المخطوطات المهمَلة الممزّقة او البالية بفعل الزمن،‏ مستبدلين اياها بمخطوطات جديدة من اجل الاستعمال الحالي في المجمع.‏ ومن وقت الى وقت،‏ كانت تُدفن بوقار محتويات الجنيزة في الارض،‏ حتى لا يدنَّس النص —‏ الذي يحتوي على اسم يهوه المقدس.‏ وعلى مرّ القرون،‏ اختفت آلاف مخطوطات الكتاب المقدس العبرانية القديمة من الاستعمال بهذه الطريقة.‏ الا ان جنيزة المجمع الغنية جدا في القاهرة القديمة لم يطبَّق عليها هذا الاسلوب،‏ ربما لأنها سُدَّت بحائط وطواها النسيان حتى منتصف القرن الـ‍ ١٩.‏ وفي سنة ١٨٩٠،‏ اثناء ترميم المجمع،‏ أُعيد فحص محتويات الجنيزة وتدريجيا بيعت كنوزُها او وُهبَت.‏ ومن هذا المصدر،‏ فإن مخطوطات كاملة الى حد ما وآلاف الجُذاذات (‏ويقال ان بعضها من القرن السادس ب‌م)‏ وصلت الى مكتبة جامعة كيمبريدج ومكتبات اخرى في اوروپا واميركا.‏

      ٥ (‏أ)‏ اية مخطوطات عبرانية قديمة قد نُظِّمت الآن في قوائم،‏ وكم عمرها؟‏ (‏ب)‏ عمَّ تكشف دراسة لها؟‏

      ٥ واليوم،‏ في مختلف مكتبات العالم،‏ أُحصيت ونظِّمت في قوائم مخطوطاتٌ لكل الاسفار العبرانية او لأقسام منها ربما يبلغ عددها ٠٠٠‏,٦ مخطوطة.‏ وحتى عهد قريب لم يكن هنالك مخطوطات كهذه (‏سوى بعض الجُذاذات)‏ اقدم من القرن العاشر ب‌م.‏ ثم في سنة ١٩٤٧،‏ في منطقة البحر الميت،‏ اكتُشف درج لسفر اشعياء،‏ وظهرت في السنوات اللاحقة ادراج اضافية للاسفار العبرانية لا تقدَّر بثمن فيما سلَّمت كهوف في منطقة البحر الميت كنوزا غنية لمخطوطات كانت مخفية ط‍وال ٩٠٠‏,١ سنة تقريبا.‏ وقد ارَّخ الخبراء الآن بعض هذه انها نُسخت في القرون القليلة الاخيرة ق‌م.‏ والدراسة المقارنة للـ‍ ٠٠٠‏,٦ مخطوطة تقريبا للاسفار العبرانية تقدِّم اساسا سليما لتثبيت النص العبراني وتكشف عن امانة في نقل النص.‏

  • الدرس رقم ٥:‏ النص العبراني للاسفار المقدسة
    ‏«كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع»‏
    • وعدد قليل من النسخ الموجودة للمخطوطة هو اقدم من القرن الـ‍ ١٣ ب‌م.‏

  • الدرس رقم ٥:‏ النص العبراني للاسفار المقدسة
    ‏«كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع»‏
    • ١٣ اية جُذاذات قيِّمة من الترجمة السبعينية بقيت الى هذا اليوم،‏ واية قيمة لها؟‏

      ١٣ لا يزال متوفرا للدرس اليوم عدد كبير من جُذاذات الترجمة السبعينية مكتوب على البردي.‏ وهي قيِّمة لأنها تنتمي الى الازمنة المسيحية الباكرة،‏ وعلى الرغم من انها في اغلب الاحيان مجرد اعداد او اصحاحات قليلة،‏ فإنها تساعد على تقييم نص الترجمة السبعينية.‏ ففي مصر اكتُشفت بَرْديَّة فؤاد ٢٦٦ وقد تبيَّن انها من القرن الاول ق‌م.‏ وهي تحتوي على اجزاء من سفرَي التكوين والتثنية.‏ وفي جُذاذات التكوين لا يرد الاسم الالهي،‏ بسبب الحفظ غير التام.‏ اما في سفر التثنية فيرد في اماكن مختلفة،‏ مكتوبا بأحرف عبرانية مربَّعة ضمن النص اليوناني.‏d ويرجع تاريخ مخطوطات بَرْديَّة اخرى الى نحو القرن الرابع ب‌م،‏ عندما ابتُدئ ان يُستعمَل لكتابة المخطوطات الڤيلوم الاكثر متانة،‏ وهو ضرب من الرق ذو نوعية ناعمة مصنوع عموما من جلود العجول او الحملان او المعزى.‏

      ١٤ (‏أ)‏ ماذا يشهد اوريجانس في ما يتعلق بـ‍ الترجمة السبعينية؟‏ (‏ب)‏ متى وكيف جرى التلاعب بـ‍ الترجمة السبعينية؟‏ (‏ج)‏ اية شهادة لا بد ان المسيحيين الاولين اعطوها عند استعمال الترجمة السبعينية؟‏

      ١٤ ومن المثير للاهتمام ان الاسم الالهي بصيغة التتراڠراماتون،‏ الحروف العبرانية الاربعة للاسم الالهي،‏ يَظهر ايضا في نص الترجمة السبعينية في هكسابلا أوريجانس ذات الأعمدة الستة،‏ التي أُكملت نحو سنة ٢٤٥ ب‌م.‏ وتعليقا على المزمور ٢:‏٢‏،‏ كتب اوريجانس عن الترجمة السبعينية:‏ «في المخطوطات الاكثر دقة يرد الاسم بأحرف عبرانية،‏ ولكن ليس بـ‍ [احرف] عبرانية اليوم،‏ بل بتلك الاكثر قِدَما.‏»‏e ويظهر الدليل حاسما انه قد جرى التلاعب بـ‍ الترجمة السبعينية في تاريخ باكر،‏ فحلَّت كيريوس (‏رب)‏ وثيوس (‏اللّٰه)‏ محل التتراڠراماتون.‏ وبما ان المسيحيين الاولين استعملوا مخطوطات تتضمَّن الاسم الالهي،‏ لا يمكن الافتراض انهم اتَّبعوا التقليد اليهودي بعدم التلفظ بـ‍ ‏«الاسم»‏ خلال خدمتهم.‏ ولا بد انهم كانوا قادرين ان يشهدوا لاسم يهوه مباشرة من الترجمة السبعينية اليونانية.‏

      ١٥ (‏أ)‏ باستعمال الجدول في الصفحة ٣١٤،‏ صِفوا مخطوطات الڤيلوم والجلد لـ‍ الترجمة السبعينية.‏ (‏ب)‏ اية اشارات الى هذه المخطوطات تصنعها ترجمة العالم الجديد‏؟‏

      ١٥ لا تزال توجد مئات مخطوطات الڤيلوم والجلد لـ‍ الترجمة السبعينية اليونانية.‏ وعدد منها،‏ وقد أُنتج بين القرن الرابع ب‌م والقرن التاسع ب‌م،‏ هو مهم بسبب الاجزاء الكبيرة من الاسفار العبرانية التي يشملها.‏ وهي معروفة بالمخطوطات الثُّلُثية لأنها مكتوبة بكلِّيَّتها بأحرف استهلالية كبيرة منفصلة.‏ والبقية تسمَّى مخطوطات الاحرف الصغيرة لأنها مكتوبة بخط اصغر وبأحرف متصلة.‏ وقد بقيت مخطوطات الاحرف الصغيرة،‏ او المتصلة،‏ رائجة من القرن التاسع حتى بدْأة الطباعة.‏ والمخطوطات الثُّلُثية البارزة للقرنين الرابع والخامس،‏ اي،‏ الڤاتيكانية رقم ١٢٠٩ والسينائية والاسكندرية،‏ كلها تحت‍وي على الترجمة السبعينية اليونانية مع بعض الاختلافات الطفيفة.‏ وتُصنع اشارات متكررة الى الترجمة السبعينية في حواشي ترجمة العالم الجديد وتعليقاتها.‏f

المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
الخروج
الدخول
  • العربية
  • مشاركة
  • التفضيلات
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • شروط الاستخدام
  • سياسة الخصوصية
  • إعدادات الخصوصية
  • JW.ORG
  • الدخول
مشاركة