-
الدرس رقم ٥: النص العبراني للاسفار المقدسة«كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع»
-
-
١٣ اية جُذاذات قيِّمة من الترجمة السبعينية بقيت الى هذا اليوم، واية قيمة لها؟
١٣ لا يزال متوفرا للدرس اليوم عدد كبير من جُذاذات الترجمة السبعينية مكتوب على البردي. وهي قيِّمة لأنها تنتمي الى الازمنة المسيحية الباكرة، وعلى الرغم من انها في اغلب الاحيان مجرد اعداد او اصحاحات قليلة، فإنها تساعد على تقييم نص الترجمة السبعينية. ففي مصر اكتُشفت بَرْديَّة فؤاد ٢٦٦ وقد تبيَّن انها من القرن الاول قم. وهي تحتوي على اجزاء من سفرَي التكوين والتثنية. وفي جُذاذات التكوين لا يرد الاسم الالهي، بسبب الحفظ غير التام. اما في سفر التثنية فيرد في اماكن مختلفة، مكتوبا بأحرف عبرانية مربَّعة ضمن النص اليوناني.d ويرجع تاريخ مخطوطات بَرْديَّة اخرى الى نحو القرن الرابع بم، عندما ابتُدئ ان يُستعمَل لكتابة المخطوطات الڤيلوم الاكثر متانة، وهو ضرب من الرق ذو نوعية ناعمة مصنوع عموما من جلود العجول او الحملان او المعزى.
١٤ (أ) ماذا يشهد اوريجانس في ما يتعلق بـ الترجمة السبعينية؟ (ب) متى وكيف جرى التلاعب بـ الترجمة السبعينية؟ (ج) اية شهادة لا بد ان المسيحيين الاولين اعطوها عند استعمال الترجمة السبعينية؟
١٤ ومن المثير للاهتمام ان الاسم الالهي بصيغة التتراڠراماتون، الحروف العبرانية الاربعة للاسم الالهي، يَظهر ايضا في نص الترجمة السبعينية في هكسابلا أوريجانس ذات الأعمدة الستة، التي أُكملت نحو سنة ٢٤٥ بم. وتعليقا على المزمور ٢:٢، كتب اوريجانس عن الترجمة السبعينية: «في المخطوطات الاكثر دقة يرد الاسم بأحرف عبرانية، ولكن ليس بـ [احرف] عبرانية اليوم، بل بتلك الاكثر قِدَما.»e ويظهر الدليل حاسما انه قد جرى التلاعب بـ الترجمة السبعينية في تاريخ باكر، فحلَّت كيريوس (رب) وثيوس (اللّٰه) محل التتراڠراماتون. وبما ان المسيحيين الاولين استعملوا مخطوطات تتضمَّن الاسم الالهي، لا يمكن الافتراض انهم اتَّبعوا التقليد اليهودي بعدم التلفظ بـ «الاسم» خلال خدمتهم. ولا بد انهم كانوا قادرين ان يشهدوا لاسم يهوه مباشرة من الترجمة السبعينية اليونانية.
١٥ (أ) باستعمال الجدول في الصفحة ٣١٤، صِفوا مخطوطات الڤيلوم والجلد لـ الترجمة السبعينية. (ب) اية اشارات الى هذه المخطوطات تصنعها ترجمة العالم الجديد؟
١٥ لا تزال توجد مئات مخطوطات الڤيلوم والجلد لـ الترجمة السبعينية اليونانية. وعدد منها، وقد أُنتج بين القرن الرابع بم والقرن التاسع بم، هو مهم بسبب الاجزاء الكبيرة من الاسفار العبرانية التي يشملها. وهي معروفة بالمخطوطات الثُّلُثية لأنها مكتوبة بكلِّيَّتها بأحرف استهلالية كبيرة منفصلة. والبقية تسمَّى مخطوطات الاحرف الصغيرة لأنها مكتوبة بخط اصغر وبأحرف متصلة. وقد بقيت مخطوطات الاحرف الصغيرة، او المتصلة، رائجة من القرن التاسع حتى بدْأة الطباعة. والمخطوطات الثُّلُثية البارزة للقرنين الرابع والخامس، اي، الڤاتيكانية رقم ١٢٠٩ والسينائية والاسكندرية، كلها تحتوي على الترجمة السبعينية اليونانية مع بعض الاختلافات الطفيفة. وتُصنع اشارات متكررة الى الترجمة السبعينية في حواشي ترجمة العالم الجديد وتعليقاتها.f
-
-
الدرس رقم ٥: النص العبراني للاسفار المقدسة«كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع»
-
-
نصوص اللغة العبرانية
١٧ من كان الكتبة، او السُّفَريم، وبمَ دانهم يسوع؟
١٧ السُّفَريم. ان الرجال الذين نسخوا الاسفار العبرانية ابتداء من ايام عزرا حتى زمن يسوع كانوا يُدعون الكتبة، او السُّفَريم. وعلى مرّ الوقت، بدأوا يتجاوزون الحد بصنع تغييرات نصِّية. وفي الواقع، دان يسوع نفسه بقسوة اولئك المدَّعين انهم القيِّمون على الشريعة لاغتصابهم صلاحيات ليست لهم. — متى ٢٣:٢، ١٣.
١٨ (أ) من كان الماسوريون، واية تعليقات قيِّمة صنعوها على النص العبراني؟ (ب) ما هي بعض الامثلة لتصحيحات السُّفَريم، كما هي مذكورة في ترجمة العالم الجديد؟
١٨ الماسوراه تكشف عن تبديلات. صار الكتبة الذين خلفوا السُّفَريم في القرون التي بعد المسيح يُعرفون بالماسوريين. ولاحظ هؤلاء التبديلات التي عملها السُّفَريم السابقون، مسجِّلين اياها في الهامش او عند نهاية النص العبراني. وصارت تُعرف هذه الملاحظات الهامشية بالماسوراه. وقد ادرجت الماسوراه النقط غير العادية الـ ١٥ للسُّفَريم، اي، ١٥ كلمة او جملة في النص العبراني وُسمت بنقط او خطوط. ان بعض هذه النقط غير العادية لا تؤثر في الترجمة العربية او في التفسير، ولكنَّ الاخرى تؤثر وهي ذات اهمية.h وقد سمح السُّفَريم لخوفهم الخرافي من التلفظ باسم يهوه بايقاعهم في شرك تبديله لكي يرد أَذوناي (رب) في ١٣٤ مكانا ولكي يرد إلوهيم (اللّٰه) في بعض الحالات. والماسوراه تدرج هذه التغييرات.i والسُّفَريم او الكتبة الاولون متَّهمون ايضا بصنع ١٨ تنقيحا (تصحيحا) على الاقل، استنادا الى ملاحظة في الماسوراه، على الرغم من انه كان هنالك المزيد ايضا كما يتبيَّن.j ومن المرجَّح جدا ان تكون هذه التنقيحات قد صُنعت بنيّات حسنة لأن المقطع الاصلي بدا انه يُظهر إما عدم توقير للّٰه او عدم احترام لممثِّليه الارضيين.
١٩ ما هو نص الاحرف الصامتة العبراني، ومتى صار ثابت الشكل؟
١٩ نص الاحرف الصامتة. تتألف الابجدية العبرانية من ٢٢ حرفا صامتا، من دون حركات. وفي الاصل، كان على القارئ ان يتلفَّظ بالحركات (وحروف المدّ واللِّين) من معرفته للُّغة. فكانت الكتابة العبرانية بمثابة نص غير مشكَّل. وهنالك حتى في اللغة العربية الحديثة كلمات كثيرة متعارف عليها يستعملها الناس ولا يَظهر فيها حرف المدّ. مثلا، هنالك اله بدلا من الٰه او الاه. وعلى نحو مماثل، كانت اللغة العبرانية تشتمل على سلسلة من الكلمات المؤلفة من احرف صامتة فقط. ولذلك يُقصد من «نص الاحرف الصامتة» النص العبراني دون اية شَكَلات. وقد صار نص الاحرف الصامتة للمخطوطات العبرانية ثابت الشكل بين القرنين الاول والثاني بم، مع ان تداول المخطوطات ذات النصوص المختلفة استمر مدة من الوقت. ولم تعد تُصنع تبديلات، خلافا للفترة السابقة ايام السُّفَريم.
٢٠ ماذا فعل الماسوريون في ما يتعلق بالنص العبراني؟
٢٠ النص الماسوري. في النصف الثاني من الالف سنة الاولى بم، اسَّس الماسوريون (بالعبرانية، بَعَلي هامَّاسوراه، وتعني «اسياد التقليد») نظاما لعلامات التشكيل والنبر. وكان يُستعان بكتابتها على قراءة الحركات والتلفظ بها، في حين كان اللفظ سابقا يُتَناقل بواسطة التقليد الشفهي. ولم يُجرِ الماسوريون البتة أية تغييرات في النصوص التي نقلوها بل سجَّلوا ملاحظات هامشية في الماسوراه حسبما رأوا ملائما. وقد حرصوا حرصا شديدا على عدم تجاوز الحد في ما يتعلق بالنص. وبالاضافة الى ذلك، لفتوا الانتباه في الماسوراه التي عملوها، الى الصيغ المميزة في النص واعطوا قراءات مصحَّحة اعتبروها ضرورية.
٢١ ما هو النص الماسوري؟
٢١ عُنِيَت ثلاث مدارس للماسوريين بتطوير تحريك نص الاحرف الصامتة واضافة علامات النبر اليه، وهي، البابلية، الفلسطينية، والطبرية. والنص العبراني المقدَّم الآن في نسخ الكتاب المقدس العبراني المطبوعة معروف بالنص الماسوري ويستعمل النظام الذي ابتكرته المدرسة الطبرية. وقد طوَّر هذا النظامَ ماسوريّو طبرية، مدينة على الساحل الغربي لبحر الجليل. وتشير الحواشي في ترجمة العالم الجديد مرات عديدة الى النص الماسوري (تحت الرمز M) والى ملاحظاته الهامشية، الماسوراه (تحت الرمز marginM).k
٢٢ اية مخطوطة من المنهج البابلي للنصوص صارت متوفرة، وكيف تقارَن بالنص الطبري؟
٢٢ كانت المدرسة الفلسطينية تضع علامات التشكيل فوق الاحرف الصامتة. وقد وصل الينا عدد قليل فقط من هذه المخطوطات، مما يُظهر ان نظام التحريك هذا كان ناقصا. والنظام البابلي لوضع الحركات كان على نحو مماثل فوق السطور. وثمة مخطوطة تعرض الطريقة البابلية لوضع الحركات هي مجلَّد پيترسبرڠ للانبياء، لسنة ٩١٦ بم، المحفوظ في مكتبة سانت پيترسبرڠ العامة، في روسيا. ويحتوي هذا المجلَّد على اشعياء وارميا وحزقيال والانبياء «الصغار،» مع ملاحظات هامشية (ماسوراه). وقد فحص العلماء بتوق هذه المخطوطة وقارنوها بالنص الطبري. وعلى الرغم من انها تستعمل نظام التحريك فوق السطور، فهي تتبع في الواقع النص الطبري في ما يتعلق بنص الاحرف الصامتة وحركاته والماسوراه التابعة له. وفي المتحف البريطاني نسخة من النص البابلي للپانتاتيك، التي تبيَّن انها تتفق جوهريا مع النص الطبري.
٢٣ اية سلسلة اكتشافات للمخطوطات العبرانية جرت قرب البحر الميت؟
٢٣ ادراج البحر الميت. في سنة ١٩٤٧ بدأ فصل جديد مثير في تاريخ المخطوطات العبرانية. ففي كهف في وادي قمران (نَحال قمران)، في منطقة البحر الميت، اكتُشف اول درج لاشعياء، مع ادراج اخرى للكتاب المقدس ولغير الكتاب المقدس. وبعد ذلك بوقت قصير، نُشرت نسخة فوتوڠرافية كاملة لدرج اشعياء هذا (a1QIs) المحفوظ جيدا لكي يدرسها العلماء. ومن المعتقد ان تاريخه يرجع الى نحو نهاية القرن الثاني قم. لقد كان هذا اكتشافا لا يصدَّق — مخطوطة عبرانية اقدم بنحو الف سنة من اقدم مخطوطة موجودة للنص الماسوري المعترف به لاشعياء!l وقد سلَّمت كهوف اخرى في قمران جُذاذات لأكثر من ١٧٠ درجا تمثِّل اجزاء من كل الاسفار العبرانية ما عدا استير. ولا تزال الدراسات لهذه الادراج جارية.
٢٤ كيف تقارَن هذه المخطوطات بالنص الماسوري، وكيف تستخدمها ترجمة العالم الجديد؟
٢٤ يذكر احد العلماء ان تفحّصه للمزمور ١١٩ الطويل في درج مهم من ادراج البحر الميت للمزامير (a11QPs) يُظهر انه متفق على نحو حرفي كامل تقريبا مع النص الماسوري للمزمور ١١٩ . وفي ما يتعلق بدرج المزامير، لاحظ الپروفسور ج. أ. ساندرز: «معظم [القراءات المختلفة] املائية ولا تهم سوى اولئك العلماء المهتمين بمفاتيح اللفظ العبراني في العصور القديمة، وما أشبه ذلك.»a والامثلة الاخرى لهذه المخطوطات القديمة الفريدة من نوعها لا تشير الى اختلافات كبيرة في معظم الحالات. ومع ان درج اشعياء نفسه يُظهر بعض الفوارق في التهجية وفي التركيب القواعدي، فهو ليس مختلفا من حيث النقاط العقائدية. وقد تم تفحُّص درج اشعياء المنشور هذا من ناحية اختلافاته عند إعداد ترجمة العالم الجديد، وتُصنع اشارات اليه.b
-