-
ممجدين اسم يهوه في جزر البحربرج المراقبة ١٩٨٨ | ١ تموز (يوليو)
-
-
ولاحقا، ظهرت الترجمات الاولى للكتاب المقدس باللغات المحلية. والمنطقي بشكل كاف هو انهم استعملوا الاسم الشخصي للّٰه: «ييهوفا» باللغة الهاواييَّة، الراروتونغية، التاهيتية، والنيويانية؛ «ييوفا» باللغة الساموانية؛ و «يهوا» باللغة الماورية. ولكنّ الجدير بالملاحظة اكثر هو انه في ترجمات كثيرة ظهر الاسم ايضا في الاسفار اليونانية المسيحية (العهد الجديد).
-
-
ممجدين اسم يهوه في جزر البحربرج المراقبة ١٩٨٨ | ١ تموز (يوليو)
-
-
محاولات لطمس الاسم
ومع الوقت جرى تنقيح عدد من الترجمات البولينيزية. وتماما كما حدث لتنقيحات مختلفة صُنعت في اوروبا وأميركا الشمالية، فان احد التغييرات الرئيسية كان حذف الاسم يهوه (او بعض مرادفاته القريبة جدا). وهكذا حل محله «آليي» (رب) في الطبعة المنقحة للكتاب المقدس باللغة الساموانية الذي ظهر في السنة ١٩٦٩، وقد جرى التخطيط لتنقيح مماثل باللغة النيويانية.
-