-
اسم اللّٰه يرد في كتاب مقدس الماني قديمبرج المراقبة ٢٠٠٥ | ١ ايلول (سبتمبر)
-
-
اسم اللّٰه يرد في كتاب مقدس الماني قديم
يَظهر اسم اللّٰه الشخصي، يهوه، آلاف المرات في الكتاب المقدس — ترجمة العالم الجديد الذي صدر باللغة الالمانية سنة ١٩٧١.a لكنّ هذه الترجمة ليست الترجمة الالمانية الاولى التي يرد فيها الاسم الالهي. فيبدو ان اول كتاب مقدس الماني يرد فيه الاسم يهوه اصدره قبل نحو ٥٠٠ سنة اللاهوتي الكاثوليكي المشهور جوهان إيك.
وُلد جوهان إيك سنة ١٤٨٦ في جنوبي المانيا. صار بروفسورا في اللاهوت في جامعة انڠولشتاد بعمر ٢٤ سنة، وبقي في هذا المنصب حتى مماته سنة ١٥٤٣. عاصر مارتن لوثر وكان الاثنان صديقين فترة من الوقت. لكنّ لوثر صار لاحقا زعيما لحركة الاصلاح البروتستانتي وبقي إيك مدافعا عن الكنيسة الكاثوليكية.
فوَّض دوق باڤاريا الى إيك ان يترجم الكتاب المقدس بالالمانية، وصدرت هذه الترجمة سنة ١٥٣٧. وكما تذكر احدى دوائر المعارف الالمانية (nokixeldnaH sehcilhcriK)، التصقت ترجمته بالنص الاصلي بأمانة وهي «تستأهل ان تنال تقديرا اكثر مما نالته حتى الآن». تقول ترجمة إيك في الخروج ٦:٣: «انا الرب، الذي ظهرت لابرام، لاسحاق، وليعقوب بأني الاله الكلي القدرة: وأما باسمي أدوناي فلم أُكشَف لهم». وتعليقا على هذه الآية، يضيف إيك في الهامش: «الاسم أدوناي يِهُوا». يعتقد كثيرون من علماء الكتاب المقدس ان هذه هي المرة الاولى التي يرد فيها اسم اللّٰه الشخصي في كتاب مقدس الماني.
-
-
اسم اللّٰه يرد في كتاب مقدس الماني قديمبرج المراقبة ٢٠٠٥ | ١ ايلول (سبتمبر)
-
-
[الصورة في الصفحة ٣٢]
نسخة عن ترجمة إيك للكتاب المقدس، طبعة سنة ١٥٥٨، وتَظهر الاشارة في الهامش الى الاسم يهوه تعليقا على الخروج ٦:٣
-