-
الاسم الالهي وحِرص ألفونسو دي زامورا على انتاج نص دقيقبرج المراقبة ٢٠١١ | ١ كانون الاول (ديسمبر)
-
-
لا شك ان اهم المشاريع التي عمل فيها زامورا هو إعداد نسخة عبرانية لما يُدعى عموما «العهد القديم»، ثم ترجمتها الى اللاتينية. وكان هدفه على الارجح ان تُستخدم هذه المواد لاحقا في انتاج الكتاب المقدس الكُمْپلوتِمي المتعدِّد اللغات. ونجد احدى مخطوطاته في مكتبة إل إسكوريال، قرب مدريد بإسبانيا، مشارا اليها بالرمز 4-I-G. وهي تحتوي على كامل سفر التكوين بالعبرانية، اضافة الى ترجمة حرفية بين السطور باللاتينية.
وتحمل مقدمتها الاقرار التالي: «استلزم خلاص الامم ترجمة الاسفار المقدسة بلغات اخرى. . . . لذلك نحن نعتبره . . . ضرورة قصوى ان يحظى المؤمن بترجمة حرفية للكتاب المقدس تكون لكل كلمة عبرانية فيها كلمة مرادفة باللاتينية». وقد كان لدى ألفونسو دي زامورا المؤهلات المطلوبة لتولي مهمة وضع ترجمة جديدة باللاتينية بصفته عالما بارزا باللغة العبرانية.
-
-
الاسم الالهي وحِرص ألفونسو دي زامورا على انتاج نص دقيقبرج المراقبة ٢٠١١ | ١ كانون الاول (ديسمبر)
-
-
[الاطار/الصورة في الصفحة ١٩]
ترجمة الاسم الالهي
من الاهمية بمكان ان نلاحظ كيف نقل ألفونسو دي زامورا، وهو رجل مثقف يهودي الاصل، الاسم الالهي. فكما نرى في الصورة المرفقة، توجد في ترجمته العبرانية–اللاتينية ما بين السطور ملاحظة في هامش سفر التكوين تحتوي على اسم اللّٰه مكتوبا كما يلي: havohej.
من الواضح اذًا ان زامورا قبِل ان يُنقل الاسم الالهي الى اللاتينية بهذه الصيغة. وخلال القرن السادس عشر، عندما تُرجم الكتاب المقدس باللغات الاوروبية الرئيسية، جرى تبني هذه التهجئة — او واحدة تشبهها جدا — من قبل عديدين من تراجمة الكتاب المقدس. وبين هؤلاء وليَم تندل (الانكليزية، ١٥٣٠)، زيباستيان مونستيه (اللاتينية، ١٥٣٤)، پيار روبير اوليڤيتان (الفرنسية، ١٥٣٥)، وكاسيودورو دي راينا (الاسبانية، ١٥٦٩).
وهكذا بات زامورا واحدا من اوائل علماء كثيرين للكتاب المقدس في القرن السادس عشر ساهموا في إلقاء الضوء على الاسم الالهي. ان جهْل الاسم الالهي يعود من حيث الاساس الى خرافة يهودية حالت دون لفظه. وقد اثر التقليد اليهودي هذا على العديد من تراجمة الكتاب المقدس في العالم المسيحي، امثال جيروم الذي ترجم الڤولڠات اللاتينية. فاستبدلوا الاسم الالهي بألقاب مثل «الرب» و «اللّٰه».
[الصورة]
صورة قريبة للتتراڠراماتون، الاحرف العبرانية للاسم الالهي التي نقلها زامورا الى havohej
-
-
الاسم الالهي وحِرص ألفونسو دي زامورا على انتاج نص دقيقبرج المراقبة ٢٠١١ | ١ كانون الاول (ديسمبر)
-
-
[الصورة في الصفحة ٢١]
الصفحة التي تتصدر ترجمة ما بين السطور لواضعها زمورا
-