مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • إلياس هوته:‏ صاحب طبعتين مميَّزتين للكتاب المقدس بالعبرانية
    برج المراقبة (‏طبعة العموم)‏ ٢٠١٧ | العدد ٤
    • طبعة عبرانية «للعهد الجديد»‏

      طبع هوته ايضا ما يُدعى العهد الجديد،‏ مُصدرا نصَّه بـ‍ ١٢ لغة.‏ ونُشرت طبعته في نورمبورغ سنة ١٥٩٩،‏ وأصبحت تُعرف عموما بمجموعة نورمبورغ المتعدِّدة اللغات.‏ وقد اراد هوته ان تشمل هذه الطبعة ترجمة عبرانية للاسفار اليونانية المسيحية.‏ لكنه قال ان من المستحيل ان يعثر على ترجمة كهذه حتى لو «كان مستعدا ان يدفع ثروة باهظة».‏a لذا قرَّر ان يترجم هو بنفسه العهد الجديد من اليونانية الى العبرانية.‏ فألغى كل مشاريعه الاخرى،‏ وأنجز عملية الترجمة بأكملها في سنة واحدة فقط.‏

      والى اي حد كانت ترجمته ناجحة؟‏ علَّق فرانز ديليتش،‏ عالِم عبراني بارز عاش في القرن التاسع عشر:‏ «تكشف ترجمته العبرانية عن فهم عميق للغة نادرا ما كان يُرى بين المسيحيين.‏ وهي لا تزال مرجعا قيِّما.‏ فقد وُفِّق جدا مرة بعد اخرى في اختيار الكلمة المناسبة تماما».‏

      بصمة مهمة

      لم يجنِ هوته ثروة كبيرة من عمل الترجمة،‏ اذ لم ينجح في بيع نسخ كثيرة على ما يتضح.‏ رغم ذلك،‏ تركت ترجمته بصمة مهمة استمرت على مر السنين.‏ مثلا،‏ نقَّح وليم روبرتسون ترجمة هوته العبرانية للعهد الجديد وأعاد طبعها سنة ١٦٦١،‏ وكذلك فعل ريتشارد كادك سنة ١٧٩٨.‏ وقد تميَّزت هذه الترجمة بأمر لافت.‏ فعندما ترجم هوته من اللغة اليونانية الاصلية،‏ نقل اللقبين كيريوس (‏الرب)‏ و ثِيوس (‏اللّٰه)‏ الى «يهوه» (‏יהוה،‏ ي ه‍ و ه‍)‏،‏ وذلك في الآيات المقتبسة من الاسفار العبرانية او الآيات التي رأى انها تشير الى يهوه.‏ وهذا جدير بالاهتمام لأن ترجمات كثيرة للعهد الجديد لا تستعمل اسم اللّٰه الشخصي،‏ بخلاف ترجمة هوته التي زوَّدت دليلا اضافيا يثبت ضرورة رد اسم اللّٰه الى الاسفار اليونانية المسيحية.‏

      لذا في المرة المقبلة التي ترى فيها اسم اللّٰه،‏ يهوه،‏ في الاسفار اليونانية المسيحية،‏ او تقرأ حاشية في ترجمة العالم الجديد،‏ بشواهد،‏ تذكَّر ابداع إلياس هوته وطبعتيه المميَّزتين للكتاب المقدس بالعبرانية.‏

  • إلياس هوته:‏ صاحب طبعتين مميَّزتين للكتاب المقدس بالعبرانية
    برج المراقبة (‏طبعة العموم)‏ ٢٠١٧ | العدد ٤
    • a كما يتضح،‏ كان بعض العلماء قد انتجوا ترجمات عبرانية للعهد الجديد.‏ احدها كان سنة ١٣٦٠ تقريبا بقلم راهب بيزنطي يُدعى سايمون أتومانوس.‏ وأخرى كانت نحو سنة ١٥٦٥ على يد عالِم الماني يُدعى اوسفالت شريكنفوكس.‏ إلا ان هاتين الترجمتين لم تُنشرا قط وهما مفقودتان الآن.‏

المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
الخروج
الدخول
  • العربية
  • مشاركة
  • التفضيلات
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • شروط الاستخدام
  • سياسة الخصوصية
  • إعدادات الخصوصية
  • JW.ORG
  • الدخول
مشاركة