مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • مجيء يسوع أم حضور يسوع —‏ أيهما؟‏
    برج المراقبة ١٩٩٦ | ١٥ آب (‏اغسطس)‏
    • ولكن في متى ٢٤:‏٣،‏ ٢٧،‏ ٣٧،‏ ٣٩‏،‏ استخدم متى كلمة مختلفة،‏ اسما غير موجود في مكان آخر من الاناجيل:‏ پارُوْسيا‏.‏ وبما ان اللّٰه اوحى بكتابة الكتاب المقدس،‏ فلماذا دفع متى الى اختيار هذه الكلمة اليونانية في هذه الاعداد عندما كتب انجيله باليونانية؟‏ ماذا تعني،‏ ولماذا ينبغي ان نرغب في معرفة ذلك؟‏

      ١١ (‏أ)‏ ما هو معنى پارُوْسيا؟‏ (‏ب)‏ كيف تثبت امثلة من كتابات يوسيفوس صحة فهمنا لـ‍ پارُوْسيا؟‏ (‏انظروا الحاشية.‏)‏

      ١١ بشكل سديد،‏ ان پارُوْسيا تعني «حضور.‏» يقول القاموس التفسيري لكلمات العهد الجديد (‏بالانكليزية،‏ Expository Dictionary of New Testament Words‏)‏ لواضعه ڤاين:‏ «پارُوْسيا،‏ .‏ .‏ .‏ حرفيا حضور،‏ پارا تعني مع،‏ وأُوْسيا تعني الكينونة (‏من إيمي،‏ ان يكون)‏،‏ وهي تشير الى امرين،‏ الوصول وما يليه من حضورٍ مع.‏ مثلا،‏ في رسالة مكتوبة على ورق البردي تتحدث سيدة عن ضرورة كونها پارُوْسيا [حاضرة] في مكان ما لتهتم بمسائل تتعلق بملكيتها.‏» وتوضح معاجم اخرى ان پارُوْسيا تشير الى ‹زيارة حاكم.‏› لذلك فهي ليست مجرد لحظة الوصول،‏ بل حضور يمتد من الوصول فصاعدا.‏ ومن المثير للاهتمام ان المؤرخ اليهودي يوسيفوس،‏ وهو معاصر للرسل،‏ استعمل پارُوْسيا بهذه الطريقة.‏a

      ١٢ كيف يساعدنا الكتاب المقدس نفسه على تأكيد معنى پارُوْسيا؟‏

      ١٢ تؤكد كتب الادب القديمة بوضوح المعنى «حضور،‏» لكنَّ المسيحيين يهمهم خصوصا كيف تستعمل كلمة اللّٰه پارُوْسيا.‏ والجواب هو نفسه —‏ حضور.‏ ونلاحظ ذلك في امثلة في رسائل بولس.‏ مثلا،‏ كتب الى اهل فيلبي:‏ «كما اطعتم كل حين ليس كما في حضوري فقط بل الآن بالأولى جدا في غيابي تمِّموا خلاصكم.‏» وقد تحدَّث ايضا عن بقائه معهم لكي يبتهجوا ‹بواسطة حضوره [‏پارُوْسيا‏] ايضا عندهم.‏› (‏فيلبي ١:‏٢٥،‏ ٢٦؛‏ ٢:‏١٢‏)‏ وتقول ترجمات اخرى بالانكليزية «كوني معكم من جديد» (‏وايموث؛‏ الترجمة الاممية الجديدة‏)‏؛‏ «وانا معكم ثانيةً» (‏الكتاب المقدس الاورشليمي؛‏ الكتاب المقدس الانكليزي الجديد‏)‏؛‏ و«حين اكون بينكم مرة اخرى.‏» (‏العهد الجديد للقرن العشرين‏)‏ وفي ٢ كورنثوس ١٠:‏١٠،‏ ١١‏،‏ ع‌ج‏،‏ اظهر بولس التباين بين ‹حضوره شخصيا› وكونه ‹غائبا.‏› ومن الواضح انه لم يكن يتحدث في هذه الامثلة عن اقترابه او وصوله؛‏ فقد استعمل پارُوْسيا بمعنى كونه حاضرا.‏b (‏قارنوا ١ كورنثوس ١٦:‏١٧‏،‏ الترجمة اليسوعية.‏‏)‏ ولكن ماذا عن الاشارات الى پارُوْسيا يسوع؟‏ هل هي بمعنى ‹مجيئه،‏› ام انها تدل على حضور طويل الامد؟‏

      ١٣،‏ ١٤ (‏أ)‏ لماذا يجب ان نستنتج ان پارُوْسيا تمتد فترة من الوقت؟‏ (‏ب)‏ ماذا يجب ان يقال عن طول پارُوْسيا يسوع؟‏

      ١٣ كان المسيحيون الممسوحون بالروح في ايام بولس مهتمين بـ‍ پارُوْسيا يسوع.‏ لكنَّ بولس حذَّرهم لئلا ‹يتزعزعوا عن ذهنهم.‏› فلا بد ان يَظهر اولا «انسان الخطية،‏» الذي تبيَّن انه رجال دين العالم المسيحي.‏ وكتب بولس ان ‏‹مجيئه [«حضوره،‏» ع‌ج‏] بعمل الشيطان بكل قوة وبآ‌يات كاذبة.‏› (‏٢ تسالونيكي ٢:‏٢،‏ ٣،‏ ٩‏)‏ من الواضح ان پارُوْسيا‏،‏ او حضور،‏ «انسان الخطية» لم يكن مجرد وصول آنيّ؛‏ فقد كان سيمتد فترة من الوقت تُصنَع فيها آيات كاذبة.‏ فلماذا ذلك مهم؟‏

      ١٤ تأملوا في العدد السابق:‏ «سيُستعلن الاثيم الذي الرب يبيده بنفخة فمه ويبطله بظهور مجيئه [‏‏«حضوره،‏» ع‌ج‏]‏‏.‏»‏ فكما ان حضور «انسان الخطية» سيمتد فترة من الوقت،‏ سيمتد حضور يسوع لبعض الوقت ويصل الى ذروته في دمار «ابن الهلاك» الاثيم هذا.‏ —‏ ٢ تسالونيكي ٢:‏٨‏.‏

  • مجيء يسوع أم حضور يسوع —‏ أيهما؟‏
    برج المراقبة ١٩٩٦ | ١٥ آب (‏اغسطس)‏
    • a امثلة من يوسيفوس:‏ ان البرق والرعد عند جبل سيناء «اعلنا ان اللّٰه حاضر [‏پارُوْسيا‏] هناك.‏» والاستعلان العجائبي في المسكن «اظهر حضور [‏پارُوْسيا‏] اللّٰه.‏» وعندما جعل اللّٰه خادم اليشع يرى المركبات المحيطة به،‏ «بيَّن لخادمه قوته وحضوره [‏پارُوْسيا‏].‏» وعندما حاول الرسمي الروماني پترونيوس استرضاء اليهود،‏ ادَّعى يوسيفوس ان ‹اللّٰه اظهر حضوره [‏پارُوْسيا‏] لپترونيوس› بإرسال المطر.‏ فيوسيفوس لم يطبِّق پارُوْسيا على مجرد الاقتراب او مجرد الوصول الآنيّ.‏ فقد عنت حضورا مستمرا،‏ وحتى غير منظور.‏ (‏خروج ٢٠:‏١٨-‏٢١؛‏ ٢٥:‏٢٢؛‏ لاويين ١٦:‏٢؛‏ ٢ ملوك ٦:‏١٥-‏١٧‏)‏ —‏ قارنوا العاديات اليهودية (‏بالانكليزية،‏ Antiquities of the Jews‏)‏،‏ الكتاب ٣،‏ الفصل ٥،‏ الفقرة ٢ [٨٠]؛‏ الفصل ٨،‏ الفقرة ٥ [٢٠٢]؛‏ الكتاب ٩،‏ الفصل ٤،‏ الفقرة ٣ [٥٥]؛‏ الكتاب ١٨،‏ الفصل ٨،‏ الفقرة ٦ [٢٨٤].‏

      b في معجم نقديّ وفهرس لكلمات العهد الجديد الانكليزي واليوناني (‏بالانكليزية،‏ A Critical Lexicon and Concordance to the English and Greek New Testament‏)‏،‏ يوضح إ.‏ و.‏ بولينڠر ان معنى پارُوْسيا هو ‹ان يكون المرء او يصير حاضرا،‏ وبالتالي الحضور،‏ الوصول؛‏ مجيء يشمل فكرة الاقامة الدائمة من ذلك المجيء فصاعدا.‏›‏

المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
الخروج
الدخول
  • العربية
  • مشاركة
  • التفضيلات
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • شروط الاستخدام
  • سياسة الخصوصية
  • إعدادات الخصوصية
  • JW.ORG
  • الدخول
مشاركة