مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • هل يلزم ان تتعلم العبرانية واليونانية؟‏
    برج المراقبة ٢٠٠٩ | ١ تشرين الثاني (‏نوفمبر)‏
    • ما معنى الكلمة؟‏

      هل سبق ان سألك شخص يتعلم لغتك ما معنى كلمة معيَّنة؟‏ اذا كان ذلك قد حصل معك،‏ فأنت تعلم ان الجواب ليس دائما بالامر السهل.‏ لماذا؟‏ لأن الكلمة يمكن ان تحمل عدة معانٍ.‏ ولربما وجدت من الضروري ان تطلب ممن يسألك ان يعطيك مثلا يُظهر استعمال الكلمة في جملة.‏ فبمعزل عن القرينة،‏ يصعب عليك ان تحدِّد ايّ معاني الكلمة هو المُراد.‏ خذ على سبيل المثال كلمة «عين».‏ فهذه الكلمة الواحدة لها عدة معانٍ تتوقف على سياق الكلام.‏ فيمكن ان تعني عضو النظر،‏ نبع الماء،‏ او الثقب.‏ كما تعني في سياق آخر الشخص نفسه،‏ او حتى الجاسوس.‏ وتُستعمَل ايضا للتوكيد في مثل قولنا:‏ «رأيت الرجل عينه».‏ فكيف تحدِّد المعنى المقصود؟‏

      قد يعطيك القاموس جميع المعاني المحتمَلة للكلمة.‏ حتى ان بعض القواميس يُدرِج المعاني بالترتيب بحسب شيوع استعمالها.‏ لكن السياق الذي ترد فيه الكلمة هو ما يحدِّد المعنى المقصود.‏ على سبيل الايضاح،‏ لنفرض ان لديك معلومات طبية يسيرة وتعاني اعراضا صحية تريد تفسيرا لها.‏ ولنفرض انك فتحت مرجعا طبيا،‏ فأخبرك ان اعراضك في ٩٠ في المئة من الحالات هي دلالة على مرض معيَّن،‏ فيما تدل في ١٠ في المئة من الحالات على مرض آخر مختلف كليا.‏ فأنت بحاجة الى معلومات اكثر بكثير للوصول الى التشخيص الصحيح.‏ على نحو مماثل،‏ لا يكفي ان تعرف ان كلمة ما لها معنى معيَّن في ٩٠ في المئة من الحالات اذا كنت تقرأ نصا مهمًّا تُستعمل فيه الكلمة بغير معناها الرئيسي.‏ فيلزمك معرفة المزيد عن السياق لكي تفهم معناها.‏

      ان دراسة كلمات الكتاب المقدس تستلزم ايضا معرفة السياق الذي ترد فيه كل كلمة.‏ على سبيل المثال،‏ ان الكلمتين الاصليتين العبرانية واليونانية المترجمتين الى «روح» تحملان،‏ وفقا للقرينة،‏ عدة معانٍ.‏ فهما تارة تُترجمان الى «ريح».‏ (‏خروج ١٠:‏١٣؛‏ يوحنا ٣:‏٨‏)‏ وتارة اخرى تشيران الى قوة الحياة الموجودة في جميع المخلوقات الحية،‏ من بشر وحيوانات على السواء.‏ (‏تكوين ٧:‏٢٢؛‏ مزمور ١٠٤:‏٢٩؛‏ يعقوب ٢:‏٢٦‏)‏ كما ان المخلوقات السماوية غير المنظورة توصف ايضا بأنها ارواح.‏ (‏١ ملوك ٢٢:‏٢١،‏ ٢٢؛‏ متى ٨:‏١٦‏)‏ وتُدعى قوة اللّٰه الفعالة روحه القدس.‏ (‏تكوين ١:‏٢؛‏ متى ١٢:‏٢٨‏)‏ وتُستخدَم ايضا كلمة «روح» بمعنى القوة التي تدفع الشخص الى الاعراب عن ميل او موقف او شعور معيَّن،‏ فضلا عن الاشارة الى الموقف العقلي السائد بين جماعة من الناس.‏ —‏ يشوع ٢:‏١١؛‏ غلاطية ٦:‏١٨‏.‏

      صحيح ان القاموس العبراني او اليوناني قد يُدرج هذه المعاني المختلفة،‏ لكن السياق هو ما يساعدك على تحديد المعنى الصحيح.‏b ويصح ذلك سواء كنت تقرأ الكتاب المقدس بلغتيه الاصليتين او من خلال احدى الترجمات بلغتك.‏

  • هل يلزم ان تتعلم العبرانية واليونانية؟‏
    برج المراقبة ٢٠٠٩ | ١ تشرين الثاني (‏نوفمبر)‏
    • b من الجدير بالملاحظة ان بعض قواميس ومعاجم الكتاب المقدس تذكر فقط كيف تُرجمت الكلمة في احدى ترجمات الكتاب المقدس،‏ مثل ترجمة الملك جيمس،‏ عوض تعريفها تعريفا مستقلا.‏

المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
الخروج
الدخول
  • العربية
  • مشاركة
  • التفضيلات
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • شروط الاستخدام
  • سياسة الخصوصية
  • إعدادات الخصوصية
  • JW.ORG
  • الدخول
مشاركة