-
الدرس رقم ٥: النص العبراني للاسفار المقدسة«كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع»
-
-
١٦ (أ) ما هي الڤولڠات اللاتينية، ولماذا هي قيِّمة الى هذا الحد؟ (ب) أَعطوا مثالا لاشارة ترجمة العالم الجديد اليها.
١٦ الڤولڠات اللاتينية. كانت هذه الترجمة هي النص الأُم الذي استعمله عدد وافر من المترجمين الكاثوليك في انتاج ترجمات اخرى باللغات العديدة للعالم المسيحي الغربي. فكيف نشأت الڤولڠات؟ ان الكلمة اللاتينية vulgatus تعني «عامّ، ما هو شائع.» وعندما أُنتجت الڤولڠات اولا، كانت باللاتينية العامة، او الشائعة، في تلك الايام بحيث كان ممكنا ان يفهمها بسهولة الناس العاديون في الامبراطورية الرومانية الغربية. وكان العالم جيروم، الذي أعدَّ هذه الترجمة، قد أنجز سابقا نسختين منقحتين لمزامير اللاتينية القديمة، بالمقارنة مع الترجمة السبعينية اليونانية. ولكنَّ ترجمته الڤولڠات للكتاب المقدس أُعِدَّت مباشرة من اللغتين الاصليتين العبرانية واليونانية وبالتالي لم تكن ترجمة لترجمة. وقد اشتغل جيروم بترجمته اللاتينية من العبرانية من نحو ٣٩٠ بم الى ٤٠٥ بم. وفي حين ان العمل المتمَّم تضمَّن اسفارا اپوكريفية كانت بحلول ذلك الوقت في نسخ الترجمة السبعينية، فقد ميَّز جيروم بوضوح بين الاسفار القانونية وتلك الاسفار غير القانونية. وتشير ترجمة العالم الجديد مرات عديدة الى ڤولڠات جيروم في حواشيها.g
-
-
الدرس رقم ٥: النص العبراني للاسفار المقدسة«كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع»
-
-
g انظروا «Vg» في حاشية عج في خروج ٣٧:٦.
-