مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • الدرس رقم ٥:‏ النص العبراني للاسفار المقدسة
    ‏«كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع»‏
    • وقد سمح السُّفَريم لخوفهم الخرافي من التلفظ باسم يهوه بايقاعهم في شرك تبديله لكي يرد أَذوناي (‏رب)‏ في ١٣٤ مكانا ولكي يرد إلوهيم (‏اللّٰه)‏ في بعض الحالات.‏ والماسوراه تدرج هذه التغييرات.‏i

  • الدرس رقم ٥:‏ النص العبراني للاسفار المقدسة
    ‏«كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع»‏
    • ١٤ (‏أ)‏ ماذا يشهد اوريجانس في ما يتعلق بـ‍ الترجمة السبعينية؟‏ (‏ب)‏ متى وكيف جرى التلاعب بـ‍ الترجمة السبعينية؟‏ (‏ج)‏ اية شهادة لا بد ان المسيحيين الاولين اعطوها عند استعمال الترجمة السبعينية؟‏

      ١٤ ومن المثير للاهتمام ان الاسم الالهي بصيغة التتراڠراماتون،‏ الحروف العبرانية الاربعة للاسم الالهي،‏ يَظهر ايضا في نص الترجمة السبعينية في هكسابلا أوريجانس ذات الأعمدة الستة،‏ التي أُكملت نحو سنة ٢٤٥ ب‌م.‏ وتعليقا على المزمور ٢:‏٢‏،‏ كتب اوريجانس عن الترجمة السبعينية:‏ «في المخطوطات الاكثر دقة يرد الاسم بأحرف عبرانية،‏ ولكن ليس بـ‍ [احرف] عبرانية اليوم،‏ بل بتلك الاكثر قِدَما.‏»‏e ويظهر الدليل حاسما انه قد جرى التلاعب بـ‍ الترجمة السبعينية في تاريخ باكر،‏ فحلَّت كيريوس (‏رب)‏ وثيوس (‏اللّٰه)‏ محل التتراڠراماتون.‏

المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
الخروج
الدخول
  • العربية
  • مشاركة
  • التفضيلات
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • شروط الاستخدام
  • سياسة الخصوصية
  • إعدادات الخصوصية
  • JW.ORG
  • الدخول
مشاركة