-
يهوهالمباحثة من الاسفار المقدسة
-
-
ترجمة دواي: تقول الحاشية في خروج ٦:٣: «اسمي ادوناي. الاسم، الذي هو في النص العبراني، هو ذلك الاسم الاكثر ملاءمة للّٰه، الذي يمثل كيانه السرمدي الموجود بذاته، (خروج ٣، ١٤،) الذي لا يتلفظ به اليهود ابدا بدافع التوقير؛ ولكنهم، بدلا من ذلك، حيثما يرد في الكتاب المقدس، يقرأون ادوناي، التي تعني الرب؛ ولذلك يضعون التشكيل او الحركات، التي هي للاسم ادوناي، على الحروف الاربعة لذلك الاسم الآخر الذي لا يُنطق به ي،ه،و،ه. ومن ثم فان بعض العصريين صاغوا الاسم جيهوفاه، غير المعروف لدى جميع القدماء، سواء كانوا يهودا او مسيحيين؛ لان التلفظ الصحيح بالاسم، الذي هو في النص العبراني، بعدم الاستعمال لمدة طويلة، ضائع الآن الى حد بعيد.»
-
-
يهوهالمباحثة من الاسفار المقدسة
-
-
الترجمة الاميركية الجديدة: الحاشية في خروج ٣:١٤ تُفضِّل الصيغة «يَهوِه،» ولكنّ الاسم لا يظهر في النص الرئيسي للترجمة. وفي طبعة القديس يوسف، انظروا ايضا ملحق قاموس الكتاب المقدس تحت «رب» و «يَهوِه.»
الكتاب المقدس الاورشليمي: الحروف العبرانية الاربعة للاسم الالهي تُترجَم الى يَهوِه، ابتداء من ورودها الاول، في تكوين ٢:٤.
-