مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • البلد الذي عُيِّنّا فيه مرسلَين اصبح موطننا
    برج المراقبة ٢٠٠٢ | ١ كانون الاول (‏ديسمبر)‏
    • نمّينا منذ وصولنا الى هنا رغبة شديدة في نشر رسالة الكتاب المقدس بين السكان الاصليين في اوڤامبو وهريرو وناما،‏ رغم ان ذلك لم يكن سهلا.‏ ففي تلك الايام،‏ كانت افريقيا الجنوبية الغربية خاضعة لحكومة افريقيا الجنوبية التي تتَّبع سياسة التمييز العنصري.‏ وبما اننا من العرق الابيض،‏ لم يُسمح لنا بالشهادة في المناطق التي يقطنها السود دون اذن من الحكومة.‏ وقد حاولنا من وقت الى آخر ان نقدم طلبا،‏ لكن السلطات رفضت اعطاءنا الاذن.‏

  • البلد الذي عُيِّنّا فيه مرسلَين اصبح موطننا
    برج المراقبة ٢٠٠٢ | ١ كانون الاول (‏ديسمبر)‏
    • وفي الاسبوع الذي كنا سنرحل فيه حدث شيء غير متوقع،‏ اذ حصلت على الاذن من السلطات المحلية للدخول الى المدينة التي يقطنها السود،‏ كاتوتورا.‏ فماذا سنفعل الآن؟‏ نعيد الاذن بعد ان ناضلنا من اجله سبع سنوات؟‏ كان يمكننا الادعاء ان آخرين سيكملون العمل الذي بدأناه.‏ لكن ألَمْ تكن هذه بركة من يهوه،‏ استجابة لصلواتنا؟‏

      اتخذت قراري بسرعة.‏ لن اترك المدينة،‏ لأنه اذا رحلنا جميعا الى اوستراليا فقد تتعرض اقامتنا الدائمة في المدينة للخطر،‏ بعد ان ناضلنا من اجلها.‏ لذلك ألغيت في اليوم التالي حجزي في الباخرة وأرسلت كارالي وشارلوت الى اوستراليا في عطلة طويلة.‏

      وبينما هما هناك،‏ بدأت ابشر المقيمين في كاتوتورا.‏ وقد اظهر الناس هناك اهتماما كبيرا.‏ فعندما عادت كارالي وشارلوت،‏ كان كثيرون منهم يحضرون الاجتماعات.‏

      كانت لديّ آنذاك سيارة قديمة تمكنت بواسطتها ان اجلب المهتمين الى الاجتماعات.‏ وقمت بأربع او خمس رحلات الى كل اجتماع آخذا سبعة،‏ ثمانية،‏ او تسعة اشخاص في الرحلة الواحدة.‏ وعند خروج الشخص الاخير،‏ كانت كارالي تقول مازحة:‏ «كم واحدا يوجد بعد تحت المقعد؟‏».‏

      لزيادة فعاليتنا في عمل الكرازة،‏ كنا بحاجة الى مطبوعات في لغة السكان الاصليين.‏ فحظيت بامتياز القيام بالترتيبات الضرورية لترجمة نشرة الحياة في عالم جديد بأربع لغات محلية:‏ الهريرية،‏ الناماوية،‏ الندونڠية،‏ والكوانيامية.‏ كان المترجمون اشخاصا متعلمين ندرس معهم الكتاب المقدس،‏ ومع ذلك كان يجب ان اعمل معهم للتأكد من ان كل جملة تُترجم بدقة.‏ كانت الناماوية لغة بمفردات محدودة.‏ مثلا،‏ كنت احاول ان اشرح النقطة:‏ «في البدء كان آدم انسانا كاملا».‏ فأخذ المترجم يحكّ رأسه،‏ موضحا انه لا يتذكر كلمة ناماوية مقابل «كاملا».‏ وأخيرا قال:‏ «وجدتها،‏ في البدء كان آدم مثل درّاقة ناضجة».‏

      مسروران في تعييننا

      مرّت ٤٩ سنة على وصولنا الى هذا البلد،‏ الذي يدعى الآن ناميبيا.‏ ولم يعد من الضروري الحصول على اذن للدخول الى موطن السود،‏ اذ تسيطر على ناميبيا حكومة ليست متحيزة لأي عرق.‏

المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
الخروج
الدخول
  • العربية
  • مشاركة
  • التفضيلات
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • شروط الاستخدام
  • سياسة الخصوصية
  • إعدادات الخصوصية
  • JW.ORG
  • الدخول
مشاركة