مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • ب٩٢ ١٥/‏١١ ص ٢٤-‏٢٥
  • منح الفهم في ناميبيا

لا تتوفر فيديوات للجزء الذي اخترته.‏‏

عذرًا، حصل خطأ عند تشغيل الفيديو.‏

  • منح الفهم في ناميبيا
  • برج المراقبة تعلن ملكوت يهوه —‏ ١٩٩٢
  • العناوين الفرعية
  • بلوغ مَعلَم
برج المراقبة تعلن ملكوت يهوه —‏ ١٩٩٢
ب٩٢ ١٥/‏١١ ص ٢٤-‏٢٥

منح الفهم في ناميبيا

بكم لغة سمعتم العبارة «لا افهم»؟‏ ‏«هِي نوكُوذُوڤا،‏»‏ قالت السيدة الهِريرية،‏ في ثوبها الطويل التقليدي،‏ وغطاء رأسها القرني الشكل.‏ ‏«نڠي أُديتِ كُو،‏»‏ ردَّت الفتاة الكوانياميَّة،‏ ببسمة.‏ ‏«كاندُوڤيتِ كو،‏»‏ اجاب القروي الإندونڠي،‏ بهزّ كتفيه.‏ ‏«كاپي نا كُزُوڤا،‏»‏ قال راعي معز كوانڠالي.‏

كل هؤلاء الافراد كانوا يقولون،‏ «لا افهم.‏» وكم يوضح ذلك جيدا ان شهود يهوه واجهوا في ناميبيا مشاكل لغوية عسيرة عندما حاولوا ان يتَّصلوا بالـ‍ ٠٠٠‏,٣٧٠‏,١ الذين يسكنون هذه المقاطعة الواسعة التي تغطي نحو ٠٠٠‏,٣١٨ ميل مربع (‏٠٠٠‏,٨٢٤ كلم٢‏)‏!‏

ولا عجب!‏ فليس لدى الشعب الهِريري والنّاميّ فقط لغتهما الخاصة ولكنَّ شعوب اوڤامبو،‏ كاڤانڠو،‏ تسوانا،‏ كاپريڤيان،‏ هيمبا،‏ بوشمن،‏ ودامارا الناميبية لديها ايضا لغاتها الخاصة.‏ وبالتباين مع ذلك،‏ كان الشهود مجهزين بمطبوعات الكتاب المقدس بالانكليزية والافريقانية فقط.‏ ومن الواضح انه لكي يصير الحق مفهوما لمزيد من الناس،‏ كان عمل الترجمة حيويا.‏ وبدأ ذلك بطريقة متواضعة جدا منذ سنوات عديدة في وِندهوك،‏ عاصمة ما كان مسمّى آنذاك جنوب غرب افريقيا.‏

‏«في وِندهوك،‏ كانت هنالك مقاومة عنيفة لعمل شهادتنا من الكنيسة والشرطة،‏» يتذكر دِك وولدرون.‏ وبرفقة زوجته،‏ كارالي،‏ اتى الى هذا البلد في سنة ١٩٥٣ كمتخرج من مدرسة جلعاد برج المراقبة للكتاب المقدس.‏ «لم يُسمح لنا بالدخول الى المناطق التي فيها كان السود يسكنون،‏ وكانت تجري مضايقتنا احيانا عند رؤيتنا نتكلم الى الشعب الاسود.‏ وأخيرا وجدنا مكانا تُركنا فيه هادئي البال —‏ المجرى الجاف لنهر ڠامَنس!‏ كان ذلك خارج المدينة مباشرة.‏ واذ كنا محجوبين عن الانظار تحت شجيرات السّنط،‏ كنا نعقد هناك دروسا للكتاب المقدس.‏»‏

وهناك ايضا جرت اولا ترجمة مطبوعات برج المراقبة باللغات المحلية.‏ وقد تضمنت بعض النشرات بالكوانياميَّة وكراسة ‏«بشارة الملكوت هذه»‏ بالنّاميّة.‏ يتذكر الاخ وولدرون اختبارا طريفا في ما يتعلق بهذه الكراسة،‏ التي كان شخص مهتم يساعد على ترجمتها.‏ فلم يكن ممكنا ايجاد المقابل بالنّاميّة للعبارة،‏ «كان آدم انسانا كاملا.‏» ولذلك قال الرجل المهتم:‏ «اكتبوا فقط ان آدم كان مثل درّاقة ناضجة.‏ وسيفهم الشعب النّاميّ انه كان كاملا.‏» هكذا،‏ اذًا،‏ جرى البدء بمنح فهم الاسفار المقدسة للكثيرين بين شعب ناميبيا الاصلي.‏ —‏ قارنوا دانيال ١١:‏٣٣‏.‏

بلوغ مَعلَم

جرى بلوغ مَعلَم في اوائل سبعينات الـ‍ ١٩٠٠ عندما تُرجم كتاب الحق الذي يقود الى الحياة الابدية بالإندونڠية والكوانياميَّة.‏ وهاتان هما اللغتان الرئيسيتان اللتان يتكلمهما حشد كبير من الناميبيين في اوڤامبولَند،‏ على بعد نحو ٤٥٠ ميلا (‏٧٠٠ كلم)‏ شمال وِندهوك.‏ وفي ذلك الحين،‏ تأسس بيت للفاتحين في اوندانڠوا،‏ قرية صغيرة في اوڤامبولَند.‏ ولمساعدة الاشخاص المهتمين في هذه المنطقة على الاستفادة من مناقشة الكتاب المقدس الاسبوعية المؤسسة على برج المراقبة،‏ عُيِّن الفاتحون الخصوصيون الذين يخدمون في اوڤامبولَند ليترجموا خلاصة لمقالات الدرس الانكليزية بالإندونڠية والكوانياميَّة.‏

كان «مكتب» الترجمة زاوية مرأب مفصولة حيث كانت تُطبع نسخ من مواد برج المراقبة المترجمة على آلة نسخ قديمة.‏ ولم يكن سهلا التركيز على هذا العمل الملحّ،‏ لأن الاحوال كانت بدائية الى حد ما وكان معدل درجات حرارة الصيف يتراوح بين ١٠٠ و ١١٠ درجات فهرنهايت (‏٣٨-‏٤٤ درجة مئوية)‏.‏ ومع ذلك،‏ تُرجمت هنا الكراسات الجديدة وكتاب يمكنكم ان تحيوا الى الابد في الفردوس على الارض.‏

واذ شُكّلت الجماعات في اوڤامبولَند وفي اماكن اخرى من ناميبيا،‏ بلغ التجاوب حدا لزمت عنده ابنية اكبر وأفضل.‏ وعلاوة على ذلك،‏ كانت هنالك رغبة في موقع مركزي اكثر لكي يكون ممكنا منح الانتباه للحاجات في انحاء اخرى من البلد.‏ وفي هذه الاثناء،‏ كان قد قلّ التحامل على عمل الكرازة بالملكوت.‏ وهكذا جرى الحصول على اذن في البدء بالبناء في قطعة ارض كبيرة تبرَّع بها واحد من شهود يهوه في وِندهوك.‏ وسريعا،‏ كان اكثر من ٤٠ عاملا متطوعا جاهزين في موقع البناء،‏ وفي كانون الاول ١٩٩٠ أُنهيَت مكاتب الترجمة.‏

والآن،‏ في مكاتب وغرف مريحة في هذا البناء الحديث،‏ يجري بسرعة عمل جلب الفهم لكثيرين.‏ وتُترجم المطبوعات الجديدة باستمرار بالهِريرية والكوانڠالية.‏ وفي يتعلق بالإندونڠية والكوانياميَّة،‏ فإن طبعة شهرية باللغتين معا في المجلة نفسها لبرج المراقبة تظهر الآن بالالوان.‏ وهي تحتوي على كل مقالات الدرس بالاضافة الى مواد اخرى.‏ وفي الواقع،‏ ان هذا الامر مختلف جدا عن البداية المتواضعة في مجرى النهر الجاف قبل سنوات كثيرة.‏

‏«لا افهم» نادرا ما تُسمع الآن.‏ وعوضا عن ذلك،‏ إن اكثر من ٦٠٠ شاهد ليهوه في ناميبيا شاكرون الى حد بعيد لابيهم السماوي،‏ ويمكنهم ان يقولوا الآن:‏ «فتحُ كلامك ينير يعقِّل الجهال.‏» —‏ مزمور ١١٩:‏١٣٠‏.‏

‏[الصور في الصفحة ٢٥]‏

المناداة بالبشارة بين الشعب الهِريري

ترجمة المطبوعات المسيحية لإفادة شعب ناميبيا

مكاتب الترجمة في ناميبيا

    المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
    الخروج
    الدخول
    • العربية
    • مشاركة
    • التفضيلات
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • شروط الاستخدام
    • سياسة الخصوصية
    • إعدادات الخصوصية
    • JW.ORG
    • الدخول
    مشاركة