-
كيف تحسن الاختيار بين ترجمات الكتاب المقدس؟برج المراقبة ٢٠٠٨ | ١ ايار (مايو)
-
-
لقد ارتأت لجنة الترجمة ان نقل المعنى الادق للكلمات وفق القرينة اهم من الترجمة المفرطة في الحرفية. رغم ذلك، تنقل ترجمة العالم الجديد الكلمات العبرانية واليونانية بطريقة موحَّدة قدر الامكان.
-
-
كيف تحسن الاختيار بين ترجمات الكتاب المقدس؟برج المراقبة ٢٠٠٨ | ١ ايار (مايو)
-
-
لأنهم يؤيدون المنحى الذي اعتمدته لجنة الترجمة، كما هو مذكور في مقدمة طبعتها الاولى بالانكليزية: «ليست ترجمة الاسفار المقدسة هذه ترجمة بتصرف. فقد دأبنا على ان تكون ترجمتنا حرفية قدر الامكان، ضمن الحدود التي تسمح بها اللغة الانكليزية المعاصرة، وما دامت الترجمة الحرفية لا تحجب المعنى لركاكة في عباراتها».
-