-
حدث بارز لمحبي كلمة اللّٰهبرج المراقبة ١٩٩٩ | ١٥ تشرين الاول (اكتوبر)
-
-
ولكن مَن ترجم هذا الكتاب المقدس البارز؟ ذكرت برج المراقبة عدد ١٥ ايلول (سبتمبر) ١٩٥٠، بالانكليزية: «لقد عبَّر اعضاء لجنة الترجمة عن رغبتهم . . . في البقاء مجهولي الهوية، وبالتحديد لا يريدون ان تُنشر اسماؤهم وهم على قيد الحياة ولا بعد موتهم. فهدف هذه الترجمة هو ترفيع اسم الاله الحق الحي». وجَّه بعض النقّاد اتهامات ترمي الى وجوب صرف النظر بسرعة عن الترجمة بوصفها عمل هواة، ولكن لم يتَّخذ كل العلماء مثل هذا الموقف غير المنطقي. يكتب ألان س. دوثي: «اذا عرفنا مَن هم مترجمو او ناشرو ترجمة معيَّنة للكتاب المقدس، فهل يساعدنا ذلك ان نحكم هل هذه الترجمة جيدة او رديئة؟ ليس بالضرورة. فلا بديل لفحص ميزات كل ترجمة بحد ذاتها».a
-
-
حدث بارز لمحبي كلمة اللّٰهبرج المراقبة ١٩٩٩ | ١٥ تشرين الاول (اكتوبر)
-
-
a على نحو جدير بالاهتمام، ذكر غلاف الطبعة المرجعية الورقي للكتاب المقدس القانوني الاميركي الجديد امرا مماثلا: «لم نستعمل اسم ايّ عالِم كمرجع او من اجل التوصية لأننا نؤمن ان كلمة اللّٰه يجب ان تُقيَّم على اساس ميزاتها».
-