-
پاپوا غينيا الجديدةالكتاب السنوي لشهود يهوه لعام ٢٠١١
-
-
يقول تيمو راجالهتو، عضو في لجنة الفرع وناظر قسم الترجمة: «في بلد يُنطق فيه بأكثر من ٨٠٠ لغة، من المهم جدا وجود لغة او لغات مشتركة تسهِّل على الناس التواصل. لذلك فإن لغتي التوك پيسين والهيري موتوِية التجاريتين تفيان جدا بالغرض. فمن السهل تعلمهما كلغة ثانية، وهما فعالتان جدا للتواصل في الشؤون اليومية. لكنهما لا تفيدان كثيرا في ايصال المفاهيم المعقدة. لذلك يبذل مترجمونا جهودا حثيثة لنقل بعض العبارات بهاتين اللغتين.
«مثلا، اكتشفنا انه ما من كلمة في لغة توك پيسين تقابل كلمة ‹مبدأ› بشكل دقيق. فعمد مترجمونا الى ضم كلمتين بهذه اللغة لابتكار كلمة واحدة تصف كيف تقود المبادئ الناس في الاتجاه الصائب. وقد تبنت وسائل الاعلام هذه الكلمة التي تشيع اليوم بين كثيرين من الناطقين بلغة توك پيسين».
-
-
پاپوا غينيا الجديدةالكتاب السنوي لشهود يهوه لعام ٢٠١١
-
-
يخبر تيمو راجالهتو: «مؤخرا، ترجمنا بعض النشرات بعدد من اللغات الجديدة، بما فيها الإنڠا، الأوروكايڤا، الجيواكا، الكوانوا، والمِلپا. ولكن ما حاجتنا الى الترجمة بهذه اللغات ما دام الذين يتكلمونها يعرفون ايضا التوك پيسين او الانكليزية او كلتيهما؟ اردنا ان نرى رد فعل الناس ازاء رسالة الملكوت حين تُنقل اليهم بلغتهم الام. هل تثير اهتمامهم بالحق وتخلق فيهم موقفا ايجابيا نحو الشهود؟
«كان الجواب نعم مدوّية! فنحن نتلقى تعليقات ايجابية كثيرة من الناس. ويجري البدء بدروس في الكتاب المقدس، حتى ان بعض المقاومين السابقين يغيّرون موقفهم تجاه الشهود. نعم، حين يحصل المرء على مطبوعة بلغته الام يكون لذلك ابلغ الاثر في نفسه».
-