مكتبة برج المراقبة الإلكترونية
برج المراقبة
المكتبة الإلكترونية
العربية
  • الكتاب المقدس
  • المطبوعات
  • الاجتماعات
  • فدية معادلة لاجل الجميع
    برج المراقبة ١٩٩١ | ١٥ شباط (‏فبراير)‏
    • ولكن ربما كان التعبير الذي يصف الامور على نحو افضل هو التعبير الذي استعمله يسوع نفسه في متى ٢٠:‏٢٨‏:‏ «ابن الانسان لم يأتِ ليُخدَم بل ليَخدم وليبذل نفسه فدية [باليونانية،‏ ليترون‏] عن كثيرين.‏»‏

      ٧ و ٨ (‏أ)‏ ماذا نتعلم من الكلمتين اليونانية والعبرانية المقابلتين لفدية؟‏ (‏ب)‏ أوضحوا كيف تشمل الفدية التعادل.‏

      ٧ فما هي الفدية؟‏ ان الكلمة اليونانية ليترون تأتي من فعل يعني «ان يخسر.‏» وكانت تُستعمل لتصف المال المدفوع مقابل اطلاق سجناء الحرب.‏

  • فدية معادلة لاجل الجميع
    برج المراقبة ١٩٩١ | ١٥ شباط (‏فبراير)‏
    • a ان الكلمة اليونانية المستعملة هنا،‏ انتيليترون،‏ لا تظهر في ايّ مكان آخر في الكتاب المقدس.‏ انها متصلة بالكلمة التي استعملها يسوع مقابل فدية (‏ليترون‏)‏ في مرقس ١٠:‏٤٥‏.‏ لكنّ القاموس الاممي الجديد للاهوت العهد الجديد يشير الى ان انتيليترون ‹تؤكد مفهوم التبادل.‏› وعلى نحو ملائم،‏ تنقلها ترجمة العالم الجديد الى «فدية معادلة.‏»‏

المطبوعات باللغة العربية (‏١٩٧٩-‏٢٠٢٥)‏
الخروج
الدخول
  • العربية
  • مشاركة
  • التفضيلات
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • شروط الاستخدام
  • سياسة الخصوصية
  • إعدادات الخصوصية
  • JW.ORG
  • الدخول
مشاركة