-
فدية معادلة لاجل الجميعبرج المراقبة ١٩٩١ | ١٥ شباط (فبراير)
-
-
ولكن ربما كان التعبير الذي يصف الامور على نحو افضل هو التعبير الذي استعمله يسوع نفسه في متى ٢٠:٢٨: «ابن الانسان لم يأتِ ليُخدَم بل ليَخدم وليبذل نفسه فدية [باليونانية، ليترون] عن كثيرين.»
٧ و ٨ (أ) ماذا نتعلم من الكلمتين اليونانية والعبرانية المقابلتين لفدية؟ (ب) أوضحوا كيف تشمل الفدية التعادل.
٧ فما هي الفدية؟ ان الكلمة اليونانية ليترون تأتي من فعل يعني «ان يخسر.» وكانت تُستعمل لتصف المال المدفوع مقابل اطلاق سجناء الحرب.
-
-
فدية معادلة لاجل الجميعبرج المراقبة ١٩٩١ | ١٥ شباط (فبراير)
-
-
a ان الكلمة اليونانية المستعملة هنا، انتيليترون، لا تظهر في ايّ مكان آخر في الكتاب المقدس. انها متصلة بالكلمة التي استعملها يسوع مقابل فدية (ليترون) في مرقس ١٠:٤٥. لكنّ القاموس الاممي الجديد للاهوت العهد الجديد يشير الى ان انتيليترون ‹تؤكد مفهوم التبادل.› وعلى نحو ملائم، تنقلها ترجمة العالم الجديد الى «فدية معادلة.»
-