-
اسم اللّٰه وتراجمة الكتاب المقدسبرج المراقبة ١٩٨٨ | ١ آب (اغسطس)
-
-
في ما يتعلق بنقطة روزن الاولى، ان اكتشافات علم الآثار اثبتت خطأه. وفي الواقع، فان واضعي الترجمة «السبعينية» لم يمثلوا الاسم الالهي بالكلمة اليونانية التي تقابل «رب.» لكنهم دوَّنوه بحروفه العبرانية الاصلية في النص اليوناني نفسه حتى ان نسخ الترجمة «السبعينية» التي استعملها المسيحيون الاولون اشتملت على الاسم الالهي.
من المثير للاهتمام انه عندما اقتبس المسيحيون الاولون من الترجمة «السبعينية» يُستبعد جدا ان يكونوا قد حذفوا الاسم من الاقتباس. ولذلك من المرجح جدا ان تكون المخطوطات الاصلية للاسفار اليونانية المسيحية («العهد الجديد») قد احتوت على اسم اللّٰه. والاستاذ جورج هاورد، في مقالة تَظهر في «مجلة علم الآثار المتعلق بالكتاب المقدس،» آذار ١٩٧٨، قدَّم حججا قوية تثبت هذا الاستنتاج. مثلا، يذكر «عبارة حبرية مشهورة (تلمود شبت ١٣:٥)» «تناقش مشكلة اتلاف النصوص الهرطوقية (من المحتمل جدا انها شملت كتب المسيحيين من اصل يهودي).» وماذا كانت المشكلة؟ «احتوت النصوص الهرطوقية على الاسم الالهي، واتلافها بالجملة يشمل اتلاف الاسم الالهي.»
-
-
اسم اللّٰه وتراجمة الكتاب المقدسبرج المراقبة ١٩٨٨ | ١ آب (اغسطس)
-
-
بعد القرن الاول استبدل النسّاخ «المسيحيون» اسم اللّٰه بكلمات مثل «اللّٰه» و «رب» في الترجمة «السبعينية» والاسفار اليونانية المسيحية على حد سواء.
-