اسئلة من القراء
اعرف ان الكلمة اليونانية «توتِه» تُستعمل لتقدِّم شيئا يتبع (بمعنى «بعد ذلك.») فلماذا اذًا تقول متى ٢٤:٩: «حينئذ [«توتِه»] يسلّمونكم الى ضيق،» في حين تقول الرواية المناظِرة في لوقا ٢١:١٢: «وقبل هذا كله يلقون ايديهم عليكم ويطردونكم»؟
صحيح ان توتِه يمكن ان تُستعمل لتقدِّم شيئا يتبع، شيئا يحدث بشكل متوالٍ. ولكن لا يجب ان نفهم ان هذا هو الاستعمال الوحيد للكلمة في الكتاب المقدس.
يُظهر معجم يوناني-انكليزي للعهد الجديد والمطبوعات المسيحية الباكرة الاخرى، لواضعيه بوير، آرنت، وڠينڠريتش، ان الكلمة توتِه تُستعمل بمعنيَين اساسيَّين في الاسفار المقدسة.
احدهما هو «في ذلك الوقت.» وهذا يمكن ان يعني «حينئذ في الماضي.» وهنالك مثال لذلك في متى ٢:١٧: «حينئذ تمَّ ما قيل بإرميا النبي.» لا يشير ذلك الى شيء يحدث بشكل متوالٍ بل الى فترة معيَّنة في الماضي، في ذلك الوقت. وبشكل مماثل، يمكن ان تُستعمل توتِه بمعنى «حينئذ في المستقبل.» وأحد الامثلة موجود في ١ كورنثوس ١٣:١٢: «فإننا ننظر الآن في مرآة في لغز لكن حينئذ وجها لوجه. الآن أعرف بعض المعرفة لكن حينئذ سأعرف كما عُرِفت.» هنا استعمل بولس توتِه بمعنى ‹في تلك الفترة المُقبلة.›
وبحسب هذا المعجم، ان الاستعمال الآخر للكلمة توتِه هو «ان يقدِّم شيئا يتبع في الزمن.» ويعطي هذا المعجم امثلة كثيرة موجودة في الروايات الثلاث التي تتحدث عن جواب يسوع عن سؤال الرسل عن علامة حضوره.a وكأمثلة لاستعمال كلمة توتِه بمعنى «ان يقدِّم شيئا يتبع في الزمن،» اشار المعجم الى متى ٢٤:١٠، ١٤، ١٦، ٣٠؛ مرقس ١٣:١٤، ٢١؛ ولوقا ٢١:٢٠، ٢٧. والتأمل في القرينة يُظهر لماذا المعنى ان شيئا يحدث بشكل متوالٍ في الزمن هو المعنى الصحيح. وهذا مساعد في فهم معنى نبوة يسوع التي تتضمن تطوُّر حوادث مستقبلية.
ولكن لا يجب ان نستنتج انه كلما ذُكرت توتِه في هذه الروايات يجب ان تقدِّم بشكل ثابت شيئا يتبع في الزمن. على سبيل المثال، في متى ٢٤:٧، ٨، نقرأ ان يسوع انبأ بأنه تقوم امة على امة وتكون مجاعات وزلازل. ويتابع العدد ٩: «حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لأجل اسمي.» فهل من المنطقي ان نفهم ان الحروب، المجاعات، والزلازل المنبأ بها يجب ان تحدث كلها، وربما تتوقف، قبل ان يبتدئ الاضطهاد؟
هذا ليس منطقيا ولا يثبته ما نعرفه عن الاتمام في القرن الاول. فالرواية في سفر الاعمال تُظهر ان اعضاء الجماعة المسيحية الجديدة واجهوا مقاومة خطيرة مباشرة نحو بداية كرازتهم. (اعمال ٤:٥-٢١؛ ٥:١٧-٤٠) ولا يمكننا حتما القول ان كل الحروب، المجاعات، والزلازل التي تكلم عنها يسوع حدثت قبل ذلك الاضطهاد الباكر. على العكس، فقد اتت المقاومة «قبل» الكثير من الامور الاخرى المنبإ بها انسجاما مع طريقة لوقا في صياغة الامور: «وقبل هذا كله يلقون ايديهم عليكم ويطردونكم.» (لوقا ٢١:١٢) وهذا يقترح ان توتِه في متى ٢٤:٩ يصحّ استعمالها بمعنى «في ذلك الوقت.» فخلال فترة الحروب، المجاعات، والزلازل، او في ذلك الوقت، كان أتباع يسوع سيُضطهدون.
[الحاشية]
a ان هذه الروايات المتناظرة في متى، مرقس، ولوقا تَظهر في اعمدة في الصفحتين ١٤ و ١٥ من برج المراقبة عدد ١٥ شباط ١٩٩٤. والحالات التي تُذكر فيها كلمة توتِه مطبوعة بحرف مطبعي اسود.