CAPITULO 21
“Este será el nombre de la ciudad: Jehová está allí”
FALIN DUNGU: Inaduamaiñ chem adentuley ti waria ka ti trokiñ mapu wichukünungelu Jewba mu
1, 2. a) ¿Chumngelu wichukünungey kiñe trokiñ mapu? (Pefinge tati lifru ñi wünen adentun). b) Ti inan dungu ñi pefiel Ezequiel, ¿chumngelu yafültukufi pu israelche mülelu Babilonia mu?
La contribución santa junto con la ciudad
3. Feychi trokiñ mapu, 5 trokiñ mew wichukünungey, ¿chum pingey kake trokiñ? Ka ¿chem dungu femngekey kake trokiñ mew? (Pefinge tati recuadro “La contribución que ustedes deben reservar”).
4. Feychi trokiñ mapu ñi wichukünungeel Jewba ngealu, ¿chem kimeltueiñmu?
“La ciudad estará en medio de él”
5, 6. a) Tati waria, ¿iney engün ngeafulu? b) ¿Chem adentulelay ti waria? ¿Chumngelu kay?
7. ¿Chem ürkefel ti waria ñi pefiel Ezequiel? Ka ¿chem adentulepelay? (Pefinge ti wünen adentun).
8. ¿Chem adkünuelchi dungu adentuley tüfachi waria? ¿Chumngechi kimnieiñ tüfa?
9. a) ¿Iney adkünukey Jewba tañi pu che Mapu mu? b) Jesus ngüneniele warangka tripantu mew, ¿chem chumay?
“Jehová Está Allí”
10. Tüfachi waria, ¿chumngechi üytungey? ¿Chem pengeli tañi üytun?
11. Tüfachi dungu ñi pefiel Ezequiel, ¿ka chem kimeltueiñmu?
12. a) Chumngechi ñi dewmangeel tüfachi waria, ¿chem rakiduameleiñmu? b) Tüfachi dungu ñi peel Ezequiel, ¿chem falin dungu acordalelfi pu longkolelu?
El pueblo entra para adorar a Dios y apoya a la ciudad
13. Tati pu che ñi feypin Jewba, ¿chem kakerume küdaw femkeyngün?
14. Tati pu che küdawkelu inafül tati waria mew, ¿chem dungu rakiduameleiñmu?
15, 16. a) Ezequiel tañi peel, ¿ka chem dungu kimeltueiñmu? b) ¿Chem küdaw mew kelluntukuafuiñ?
“Hay unos nuevos cielos y una nueva tierra que esperamos”
17. a) Ezequiel tañi peel, ¿chumngechi ka femtripayay küpalechi antü mew? b) Pu che elfalkünungealu ñi adkünucheal Mapu mew, ¿iney engün am kümelkayafingün tañi küdaw mew?
18. a) Pu adnieafilu Jewba ñi pu che Mapu mew, ¿chumngelu maneluwküleiñ küme entual ñi küdaw engün? b) Chumngechi ñi üytungeel ti waria, ¿chumngelu yafültukukeeiñmu?