বিলাপ
א [আলেফ]
৪ হায়, কীভাবে চকচকে সোনা, উচ্চমানের সোনা ফ্যাকাসে হয়ে গিয়েছে!
হায়, কীভাবে পবিত্র পাথরগুলো প্রতিটা রাস্তার মোড়ে ছড়িয়ে-ছিটিয়ে রয়েছে!
ב [বৈৎ]
২ হায়, সিয়োনের মূল্যবান ছেলেরা, যারা পরিশোধিত সোনার মতোই মূল্যবান ছিল,
কীভাবে তারা কুমোরের হাতে তৈরি মাটির পাত্রের মতো হয়ে গিয়েছে!
ג [গিমল]
৩ এমনকী শিয়ালেরাও তাদের বাচ্চাদের দুধ খাওয়ায়,
কিন্তু আমার লোকদের মেয়ে প্রান্তরের উটপাখির মতো নিষ্ঠুর হয়ে গিয়েছে।
ד [দালৎ]
৪ যে-শিশু দুধ খায়, তার জিভ পিপাসায় তালুতে আটকে গিয়েছে।
বাচ্চারা রুটির জন্য ভিক্ষা করে, কিন্তু কেউ তাদের একটুও রুটি দেয় না।
ה [হে]
৫ যারা ভালো ভালো খাবার খেত, তারা খিদের জ্বালায়* রাস্তায় পড়ে রয়েছে।
যারা ছোটোবেলা থেকে গাঢ় লাল রঙের কাপড় পরত, তারা ছাইয়ের ঢিবিতে শুয়ে রয়েছে।
ו [বৌ]
৬ আমার লোকদের মেয়ের শাস্তি* সদোমের পাপের শাস্তির চেয়েও বড়ো,
যাকে মুহূর্তের মধ্যে ধ্বংস করা হয়েছিল, যাকে সাহায্য করার কেউ ছিল না।
ז [সয়িন]
৭ তার নাসরীয়েরা তুষারের চেয়েও বেশি শুদ্ধ এবং দুধের চেয়েও বেশি সাদা ছিল।
তাদের গায়ের রং প্রবালের চেয়েও বেশি লালচে ছিল, তারা পালিশ-করা নীলকান্ত মণির মতো ছিল।
ח [হেৎ]
৮ তাদের চেহারা কালির* চেয়েও বেশি কালো হয়ে গিয়েছে,
রাস্তায় তাদের চেনাই যায় না।
তাদের চামড়া কুঁচকে হাড়ের সঙ্গে লেগে গিয়েছে, সেটা শুকনো কাঠের মতো হয়ে গিয়েছে।
ט [টেট]
৯ যারা তলোয়ারের আঘাতে মারা যায়, তারা সেই লোকদের চেয়ে ভালো, যারা দুর্ভিক্ষের কারণে মারা যায়,
যারা মাঠের শস্যের অভাবে ধীরে ধীরে বিনষ্ট হয়ে যায়, এমন যেন তাদের বিদ্ধ করা হয়েছে।
י [ইয়ূদ]
১০ যে-মহিলাদের মধ্যে একসময় মমতা ছিল, তারা নিজেদের হাতে নিজেদের সন্তানদের সেদ্ধ করেছে।
আমার লোকদের মেয়ে যখন ভেঙে পড়ল, তখন সেই মহিলাদের সন্তানেরা তাদের শোকের খাবারে পরিণত হল।
כ [কফ]
১১ যিহোবা তাঁর প্রচণ্ড রাগ প্রকাশ করেছেন,
তিনি তাঁর ক্রোধের আগুন ঢেলে দিয়েছেন।
তিনি সিয়োনে এমনভাবে আগুন লাগিয়েছেন যে, তার ভিত্তিমূল পুড়ে ছারখার হয়ে গিয়েছে।
ל [লামদ]
১২ পৃথিবীর রাজারা এবং জগতের সমস্ত বাসিন্দা বিশ্বাস করেনি যে,
বিরোধী ও শত্রু জেরুসালেমের দরজা দিয়ে ভিতরে ঢুকবে।
מ [মেম]
১৩ এই সমস্ত কিছু তার ভাববাদীদের পাপ এবং তার যাজকদের ভুলের কারণে ঘটেছিল,
যারা তার মাঝে এমন লোকদের রক্তপাত করেছিল, যারা যা সঠিক, তা করত।
נ [নূন]
১৪ তারা রাস্তায় অন্ধের মতো ঘুরে বেড়িয়েছে।
তারা রক্তের দ্বারা কলুষিত,
তাই কেউ তাদের পোশাক ছুঁতে পারে না।
ס [সামক]
১৫ তারা চিৎকার করে তাদের বলে: “দূরে থাকো! অশুচি! দূরে থাকো! দূরে থাকো! আমাদের স্পর্শ কোরো না!”
কারণ তারা ঘরছাড়া হয়ে গিয়েছে এবং তারা এদিক-ওদিক ঘুরে বেড়ায়।
বিভিন্ন জাতির লোক বলেছে: “তারা এখানে আমাদের সঙ্গে থাকতে পারবে না।*
פ [পে]
১৬ যিহোবা নিজে তাদের ছড়িয়ে-ছিটিয়ে দিয়েছেন,
তিনি আর তাদের প্রতি অনুগ্রহ দেখাবেন না।
লোকেরা যাজকদের প্রতি সম্মান দেখাবে না, প্রাচীনদের প্রতি অনুগ্রহ দেখাবে না।”
ע [অয়িন]
১৭ এখন এমনকী আমাদের চোখও সাহায্যের জন্য তাকিয়ে থাকতে থাকতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছে, সেগুলো বৃথাই অপেক্ষা করেছে।
আমরা সাহায্যের জন্য এমন এক জাতির দিকে তাকিয়েই ছিলাম, যারা আমাদের রক্ষা করতে পারত না।
צ [সাদে]
১৮ তারা প্রতিটা পদক্ষেপে আমাদের শিকার করেছে, তাই আমরা আমাদের নগরের খোলা জায়গাগুলোতে হাঁটতে পারতাম না।
আমাদের শেষ ঘনিয়ে এসেছে, আমাদের দিন ফুরিয়ে গিয়েছে কারণ আমাদের শেষ এসে পড়েছে।
ק [কূফ]
১৯ যারা আমাদের পিছু ধাওয়া করত, তারা আকাশের ঈগলের চেয়েও দ্রুত চলত।
তারা পর্বতে আমাদের তাড়া করেছিল, তারা প্রান্তরে ওত পেতে আমাদের উপর আক্রমণ করেছিল।
ר [রেশ]
২০ যিনি আমাদের জীবনের শ্বাস ছিলেন, যিহোবার অভিষিক্ত ব্যক্তি ছিলেন, তাকে তাদের বড়ো গর্তের মধ্যে ধরে ফেলা হয়েছে,
যার বিষয়ে আমরা বলতাম: “তার ছায়ায় আমরা জাতিগুলোর মাঝে বাস করব।”
ש [সিন]
২১ হে ইদোমের মেয়ে, তুমি যে ঊষ দেশে বাস কর, আনন্দ ও উল্লাস করো।
কিন্তু, তোমাকেও সেই পেয়ালা দেওয়া হবে, তুমি মাতাল হয়ে যাবে আর তোমার উলঙ্গতা প্রকাশ করে ফেলবে।
ת [তৌ]
২২ হে সিয়োনের মেয়ে, তোমার ভুলের শাস্তি শেষ হয়েছে।
তিনি আর তোমাকে বন্দিত্বে নিয়ে যাবেন না।
কিন্তু, হে ইদোমের মেয়ে, তিনি তোমার ভুলের প্রতি মনোযোগ দেবেন।
তিনি তোমার পাপ প্রকাশ করে দেবেন।