BIBLIOTECA EN LÍNIA Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNIA
Watchtower
valencià
Ç
  • À
  • à
  • É
  • é
  • È
  • è
  • Í
  • í
  • Ï
  • ï
  • Ó
  • ó
  • Ò
  • ò
  • Ú
  • ú
  • Ü
  • ü
  • L·L
  • l·l
  • Ç
  • ç
  • §
  • BÍBLIA
  • PUBLICACIONS
  • REUNIONS
  • Gàlates 5
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món

El text seleccionat no té vídeo.

Ho lamentem, hi ha hagut un error al carregar el vídeo.

Contingut de Gàlates

      • La llibertat cristiana (1-15)

      • Caminar d’acord amb l’esperit (16-26)

        • Les obres de la carn (19-21)

        • El fruit de l’esperit (22, 23)

Gàlates 5:4

Notes a peu de pàgina

  • *

    Consulta el glossari.

Gàlates 5:11

Notes a peu de pàgina

  • *

    Consulta el glossari.

  • *

    O «una pedra que fa entropessar».

Gàlates 5:12

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «es feren eunucs». D’esta manera no podrien complir la llei que defenien.

Gàlates 5:14

Notes a peu de pàgina

  • *

    O possiblement «es resumix en».

Gàlates 5:16

Índexs

  • Guia d'estudi

    La Talaia (edició d’estudi),

    1/2023, pàg. 11

Gàlates 5:19

Notes a peu de pàgina

  • *

    En grec, porneia. Consulta «immoralitat sexual» en el glossari.

  • *

    O «immundícia».

  • *

    O «conducta desvergonyida». En grec, asélgueia. Consulta el glossari.

Índexs

  • Guia d'estudi

    Traducció del Nou Món,

Gàlates 5:20

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «ocultisme», «bruixeria», «ús de drogues». Consulta «espiritisme» en el glossari.

Gàlates 5:21

Índexs

  • Guia d'estudi

    Disfruta de la vida per sempre!, lliçó 43

Gàlates 5:22

Índexs

  • Guia d'estudi

    La Talaia (edició d’estudi),

    6/2020, pàg. 17

Gàlates 5:23

Índexs

  • Guia d'estudi

    La Talaia (edició d’estudi),

    6/2020, pàg. 17

Gàlates 5:26

Índexs

  • Guia d'estudi

    La Talaia (edició d’estudi),

    7/2021, pàgs. 15-16

Traduccions paral·leles

Fes clic damunt del número d'un versicle per mostrar versicles paral·lels en una altra Bíblia.
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
La Bíblia. Traducció del Nou Món
Gàlates 5:1-26

Gàlates

5 Crist ens ha alliberat per a que tinguem eixa llibertat. Per tant, mantingueu-vos ferms i no vos deixeu sotmetre de nou a un jou d’esclavitud.

2 Mireu! Jo, Pau, vos dic que, si vos circumcideu, el que Crist va fer no vos aprofitarà per a res. 3 A tots els que se circumciden els torne a dir que estan obligats a obeir tota la Llei. 4 Vosaltres, que intenteu ser declarats justos per mitjà de la llei, esteu separats de Crist; vos heu apartat de la seua bondat immerescuda.* 5 En canvi, nosaltres, per mitjà de l’esperit, esperem amb moltes ganes la desitjada justícia que s’obté per la fe. 6 Perquè en unió amb Crist Jesús, ni la circumcisió ni la incircumcisió aprofiten per a res. El que sí que aprofita és la fe que actua per mitjà de l’amor.

7 Fins ara estàveu corrent bé. Qui vos ha posat obstacles per a que no seguiu obeint la veritat? 8 Eixa classe de raonaments no ve d’aquell que vos crida. 9 Un poc de rent fa fermentar tota la massa. 10 Estic segur que vosaltres, que esteu en unió amb el Senyor, no pensareu d’una altra manera; però qui vos causa problemes, siga qui siga, rebrà la sentència que es mereix. 11 Per la meua part, germans, si encara predique la circumcisió, per què se’m continua perseguint? Si ho estiguera fent, el pal de turment* ja no seria un obstacle.* 12 Com m’agradaria que es castraren* eixos hòmens que intenten confondre-vos!

13 Germans, vosaltres vau ser cridats a la llibertat, però no utilitzeu eixa llibertat com a pretext per a satisfer els desitjos carnals. Al contrari, que l’amor vos motive a ser esclaus els uns dels altres. 14 Perquè tota la Llei es complix amb* un sol manament: «Estima els altres com a tu mateix». 15 Però, aneu amb compte, perquè, si continueu mossegant-vos i devorant-vos mútuament, correu el perill de destruir-vos els uns als altres.

16 Per això vos dic que seguiu caminant d’acord amb l’esperit, i aixina no dureu a terme ningun desig carnal. 17 Perquè la carn, degut als seus desitjos, està en contra de l’esperit, i l’esperit està en contra de la carn. Els dos estan oposats i per això no feu el que vos agradaria fer. 18 És més, si vos guia l’esperit, no esteu sotmesos a la llei.

19 Ara bé, les obres de la carn es veuen clarament, i són: immoralitat sexual,* impuresa,* conducta descarada,* 20 idolatria, espiritisme,* enemistats, baralles, zels, atacs d’ira, discussions, divisions, sectes, 21 enveja, borratxeres, festes descontrolades i coses per l’estil. Vos advertisc, tal com ja vos vaig advertir, que els que practiquen estes coses no heretaran el Regne de Déu.

22 En canvi, el fruit de l’esperit és amor, goig, pau, paciència, amabilitat, bondat, fe, 23 docilitat, autocontrol. Contra esta classe de coses no hi ha llei. 24 A més, els que pertanyen a Crist Jesús han clavat en el pal la carn amb les seues passions i desitjos.

25 Si vivim d’acord amb l’esperit, també hem de continuar caminant correctament d’acord amb l’esperit. 26 No ens fem egocèntrics promovent competicions i envejant-nos els uns als altres.

Publicacions en valencià (1993-2025)
Tancar sessió
Iniciar sessió
  • valencià
  • Compartir
  • Configuració
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condicions d'ús
  • Política de privacitat
  • Opcions de privacitat
  • JW.ORG
  • Iniciar sessió
Compartir