BIBLIOTECA EN LÍNIA Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNIA
Watchtower
valencià
Ç
  • À
  • à
  • É
  • é
  • È
  • è
  • Í
  • í
  • Ï
  • ï
  • Ó
  • ó
  • Ò
  • ò
  • Ú
  • ú
  • Ü
  • ü
  • L·L
  • l·l
  • Ç
  • ç
  • §
  • BÍBLIA
  • PUBLICACIONS
  • REUNIONS
  • 1 Tessalonicencs 2
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món

El text seleccionat no té vídeo.

Ho lamentem, hi ha hagut un error al carregar el vídeo.

Contingut de 1 Tessalonicencs

      • Predicació de Pau en Tessalònica (1-12)

      • Els tessalonicencs acceptaren la paraula de Déu (13-16)

      • Pau té moltes ganes de vore els tessalonicencs (17-20)

1 Tessalonicencs 2:2

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «determinació».

  • *

    O possiblement «enmig de moltes lluites».

Índexs

  • Guia d'estudi

    Testimoni complet, pàg. 133

    Disfruta de la vida per sempre!, lliçó 59

1 Tessalonicencs 2:4

Índexs

  • Guia d'estudi

    La Talaia (edició d’estudi),

    3/2024, pàgs. 30-31

1 Tessalonicencs 2:6

Notes a peu de pàgina

  • *

    Lit. «la glòria».

1 Tessalonicencs 2:7

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «els acaricia».

1 Tessalonicencs 2:8

Notes a peu de pàgina

  • *

    Lit. «ens vam complaure».

1 Tessalonicencs 2:13

Índexs

  • Guia d'estudi

    Disfruta de la vida per sempre!, lliçó 5

1 Tessalonicencs 2:17

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «se’ns va privar».

  • *

    Lit. «vore la vostra cara».

Traduccions paral·leles

Fes clic damunt del número d'un versicle per mostrar versicles paral·lels en una altra Bíblia.
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
La Bíblia. Traducció del Nou Món
1 Tessalonicencs 2:1-20

Primera als Tessalonicencs

2 Germans, vosaltres sabeu molt bé que la nostra visita no ha sigut en va. 2 Perquè, com ja sabeu, en Filips vam patir i ens van maltractar, però gràcies al nostre Déu ens armàrem de valor* per a anunciar-vos les bones notícies de Déu a pesar d’una gran oposició.* 3 I és que el consell que donem no és fruit de l’error ni de la impuresa, i tampoc és enganyós. 4 Més bé, com Déu ens ha considerat dignes de confiar-nos les bones notícies, no parlem per a agradar als hòmens, sinó a Déu, que és qui examina el nostre cor.

5 De fet, sabeu que mai hem gastat paraules aduladores ni hem donat una falsa aparença per a amagar desitjos cobdiciosos; Déu és testimoni d’això! 6 Tampoc hem buscat les alabances* dels hòmens —ni les vostres ni les dels altres⁠—, encara que, com a apòstols de Crist, podríem haver sigut una càrrega econòmica. 7 Al contrari, vos vam tractar amb carinyo, com quan una mare dona el pit als seus fills i els cuida amb tendresa.* 8 Per això, com vos tenim un carinyo tan tendre, estàvem decidits,* no només a anunciar-vos les bones notícies de Déu, sinó també a donar-vos la nostra vida, de tant que vos havíeu fet de voler.

9 Germans, segur que recordeu el nostre dur treball i els grans esforços que vam fer. Quan vos predicàrem les bones notícies de Déu, treballàrem nit i dia a fi de no ser una càrrega econòmica per a ningú de vosaltres. 10 De fet, vosaltres sou testimonis, i Déu també ho és, de com ens vam comportar de manera lleial, justa i irreprotxable amb vosaltres, els creients. 11 Com bé sabeu, no vam deixar d’aconsellar-vos, consolar-vos i donar-vos testimoni a cada un de vosaltres, igual que un pare fa amb els seus fills, 12 per a que continuàreu caminant d’una manera digna de Déu, que vos crida al seu Regne i a la seua glòria.

13 Per això, nosaltres també li donem constantment gràcies a Déu perquè, quan vau rebre la paraula de Déu —que escoltàreu de nosaltres—, no la vau acceptar com a paraula d’hòmens, sinó com el que realment és, com a paraula de Déu, la qual també actua en vosaltres, els creients. 14 I és que vosaltres, germans, heu imitat l’exemple de les congregacions de Déu que estan en unió amb Crist Jesús i que es troben en Judea, perquè heu patit a mans dels vostres compatriotes les mateixes coses que ells estan patint a mans dels jueus, 15 els quals inclús mataren al Senyor Jesús i als profetes i ens perseguiren a nosaltres. A més, no agraden a Déu i van en contra dels interessos de tots 16 a l’intentar impedir que prediquem a la gent de les nacions per a que puguen salvar-se. D’esta manera, continuen omplint la mesura dels seus pecats, però per fi la ira d’ell els ha caigut damunt.

17 Germans, quan haguérem de separar-nos* de vosaltres durant un poc de temps (físicament, no en el nostre cor), vos trobàvem tant a faltar que vam fer tot lo possible per vore-vos en persona.* 18 Per això volíem anar a visitar-vos. Sí, jo mateix, Pau, ho vaig intentar no una volta, sinó dos, però Satanàs ens va tallar el camí. 19 Perquè, quina és la nostra esperança, el nostre goig o la corona de la qual ens enorgullim davant del nostre Senyor Jesús durant la seua presència? No sou vosaltres? 20 Aixina és, vosaltres sou la nostra glòria i el nostre goig.

Publicacions en valencià (1993-2025)
Tancar sessió
Iniciar sessió
  • valencià
  • Compartir
  • Configuració
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condicions d'ús
  • Política de privacitat
  • Opcions de privacitat
  • JW.ORG
  • Iniciar sessió
Compartir