BIBLIOTECA EN LÍNIA Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNIA
Watchtower
valencià
Ç
  • À
  • à
  • É
  • é
  • È
  • è
  • Í
  • í
  • Ï
  • ï
  • Ó
  • ó
  • Ò
  • ò
  • Ú
  • ú
  • Ü
  • ü
  • L·L
  • l·l
  • Ç
  • ç
  • §
  • BÍBLIA
  • PUBLICACIONS
  • REUNIONS
  • Apocalipsi 17
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món

El text seleccionat no té vídeo.

Ho lamentem, hi ha hagut un error al carregar el vídeo.

Contingut d’Apocalipsi

      • Sentència contra «Babilònia la Gran» (1-18)

        • La gran prostituta assentada damunt d’una bèstia de color escarlata (1-3)

        • La bèstia era, ja no és, però està a punt de pujar de l’abisme (8)

        • Les deu banyes lluitaran contra el Corder (12-14)

        • Les deu banyes odiaran la prostituta (16, 17)

Apocalipsi 17:1

Índexs

  • Guia d'estudi

    Adoración pura, pàg. 163

    Què diu la Bíblia?, pàg. 220

Apocalipsi 17:2

Notes a peu de pàgina

  • *

    Ací el text grec utilitza una paraula relacionada amb porneia. Consulta «immoralitat sexual» en el glossari.

  • *

    En grec, porneia. Consulta «immoralitat sexual» en el glossari.

Índexs

  • Guia d'estudi

    Què diu la Bíblia?, pàg. 220

Apocalipsi 17:3

Notes a peu de pàgina

  • *

    Consulta el glossari.

Apocalipsi 17:4

Notes a peu de pàgina

  • *

    En grec, porneia. Consulta «immoralitat sexual» en el glossari.

Apocalipsi 17:5

Índexs

  • Guia d'estudi

    Preguntes sobre la Bíblia, art. 94

    Adoración pura, pàgs. 163-164

Apocalipsi 17:8

Índexs

  • Guia d'estudi

    Preguntes sobre la Bíblia,

    La Talaia (edició d’estudi),

    5/2022, pàg. 10

Apocalipsi 17:9

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «intel·ligència i saviesa».

Índexs

  • Guia d'estudi

    Preguntes sobre la Bíblia,

Apocalipsi 17:10

Índexs

  • Guia d'estudi

    La Talaia (edició d’estudi),

    5/2022, pàgs. 9-10

Apocalipsi 17:11

Índexs

  • Guia d'estudi

    La Talaia (edició d’estudi),

    7/2022, pàg. 5

    5/2022, pàg. 10

Apocalipsi 17:13

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «un únic pensament».

Apocalipsi 17:16

Índexs

  • Guia d'estudi

    La Talaia (edició d’estudi),

    5/2022, pàg. 11

Apocalipsi 17:17

Notes a peu de pàgina

  • *

    O «el seu únic pensament».

Índexs

  • Guia d'estudi

    La Talaia (edició d’estudi),

    5/2022, pàg. 11

Apocalipsi 17:18

Índexs

  • Guia d'estudi

    Què diu la Bíblia?, pàg. 220

Traduccions paral·leles

Fes clic damunt del número d'un versicle per mostrar versicles paral·lels en una altra Bíblia.
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
La Bíblia. Traducció del Nou Món
Apocalipsi 17:1-18

Apocalipsi

17 Un dels set àngels que tenien els set tassons va vindre i em va dir: «Vine i t’ensenyaré la sentència contra la gran prostituta que s’assenta sobre moltes aigües. 2 Amb ella els reis de la terra van tindre relacions sexuals immorals,* i els habitants de la terra es van emborratxar amb el vi de la seua immoralitat sexual».*

3 L’àngel em va portar a un desert amb el poder de l’esperit. Aleshores, vaig vore una dona assentada damunt d’una bèstia salvatge de color escarlata que estava plena de noms blasfems* i que tenia set caps i deu banyes. 4 La dona anava vestida de púrpura i escarlata i duia adorns d’or, pedres precioses i perles. En la mà portava una copa d’or plena de coses repugnants i de les impureses de la seua immoralitat sexual.* 5 En el front tenia escrit un nom, un misteri: «Babilònia la Gran, la mare de les prostitutes i de les coses repugnants de la terra». 6 I vaig vore que la dona estava borratxa amb la sang dels sants i amb la sang dels testimonis de Jesús.

Al vore-la, em vaig quedar molt impressionat. 7 Aixina que l’àngel em va dir: «Per què estàs tan impressionat? Jo t’explicaré el misteri de la dona i de la bèstia salvatge que la porta, la que té els set caps i les deu banyes. 8 La bèstia salvatge que has vist era, però ja no és, i aixina i tot està a punt de pujar de l’abisme, i s’encamina a la destrucció. I els habitants de la terra —aquells que no han tingut el seu nom escrit en el rotllo de la vida des de la fundació del món⁠— quedaran impressionats al vore que la bèstia salvatge era, però ja no és, i aixina i tot estarà present.

9 »Es necessita una ment sàvia* per a entendre açò: els set caps representen set muntanyes sobre les quals s’assenta la dona. 10 Hi ha set reis: cinc han caigut, un és i l’altre encara no ha arribat, però quan arribe ha de durar poc. 11 I la bèstia salvatge que era, però ja no és, també és un octau rei, però ix dels set, i s’encamina a la destrucció.

12 »Les deu banyes que has vist representen deu reis que encara no han rebut un regne, però sí que rebran autoritat per a regnar durant una hora amb la bèstia salvatge. 13 Estos reis tenen un mateix objectiu,* i per això li entreguen el seu poder i autoritat a la bèstia salvatge. 14 Lluitaran contra el Corder, però el Corder els vencerà perquè és Senyor de senyors i Rei de reis. I els que estan amb ell —els que són cridats, escollits i fidels— també venceran».

15 Ell em va dir: «Les aigües que has vist, sobre les quals s’assenta la prostituta, representen pobles, multituds, nacions i llengües. 16 Les deu banyes que has vist i la bèstia salvatge odiaran la prostituta i la deixaran devastada i nueta. Es menjaran la seua carn i la cremaran per complet amb foc. 17 Perquè Déu ha posat en el cor d’elles el desig de complir el pensament d’ell, és a dir, que duguen a terme l’objectiu que elles tenen en comú* entregant-li la seua autoritat reial a la bèstia salvatge fins que s’hagen complit les paraules de Déu. 18 I la dona que has vist representa la gran ciutat que regna sobre els reis de la terra».

Publicacions en valencià (1993-2025)
Tancar sessió
Iniciar sessió
  • valencià
  • Compartir
  • Configuració
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condicions d'ús
  • Política de privacitat
  • Opcions de privacitat
  • JW.ORG
  • Iniciar sessió
Compartir