BIBLIOTECA EN LÍNIA Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNIA
Watchtower
Valencià
Ç
  • À
  • à
  • É
  • é
  • È
  • è
  • Í
  • í
  • Ï
  • ï
  • Ó
  • ó
  • Ò
  • ò
  • Ú
  • ú
  • Ü
  • ü
  • L·L
  • l·l
  • Ç
  • ç
  • §
  • BÍBLIA
  • PUBLICACIONS
  • REUNIONS
  • nwt Filipencs 1:1-4:23
  • Filipencs

El text seleccionat no té vídeo.

Ho lamentem, hi ha hagut un error al carregar el vídeo.

  • Filipencs
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món
La Bíblia. Traducció del Nou Món
Filipencs

CARTA ALS FILIPENCS

1 De Pau i Timoteu, esclaus de Crist Jesús, a tots els sants en unió amb Crist Jesús que estan en Filips, inclosos els superintendents i els servents ministerials.

2 Que tingueu bondat immerescuda* i pau de part de Déu, el nostre Pare, i del Senyor Jesucrist.

3 Sempre li done gràcies al meu Déu quan vos recorde 4 en cada una de les meues súpliques a favor de tots vosaltres, i faig estes súpliques amb goig 5 degut a la contribució que heu fet a* les bones notícies des del primer dia fins ara. 6 Perquè estic segur d’açò: que aquell que va començar una bona obra en vosaltres continuarà fent-la fins que l’acabe en el dia de Crist Jesús. 7 És totalment just que pense açò de tots vosaltres, perquè vos porte en el cor i compartiu amb mi la bondat immerescuda tant en les meues cadenes com en la defensa i el reconeixement legal de les bones notícies.

8 Déu pot donar testimoni de quant vos trobe a faltar i del tendre carinyo que vos tinc, el mateix que vos té Crist Jesús. 9 I açò és el que continue demanant en oració: que el vostre amor siga cada vegada més abundant amb coneixement exacte i ple discerniment, 10 que vos assegureu de quines són les coses més importants per a que no tingueu defecte i no feu entropessar els altres fins al dia de Crist 11 i que estigueu plens de fruit just, que s’obté per mitjà de Jesucrist, per a la glòria i l’alabança de Déu.

12 Germans, vullc que sapieu que la meua situació en realitat ha servit per a que es difonguen les bones notícies, 13 ja que tota la guàrdia pretoriana i tots els altres saben que porte estes cadenes per causa de Crist. 14 A més, gràcies a les meues cadenes, la majoria de germans en el Senyor han guanyat confiança i ara demostren més valentia per a parlar de la paraula de Déu sense por.

15 És de veres que alguns prediquen el Crist per enveja i rivalitat, però altres ho fan amb bones intencions. 16 Estos últims anuncien el Crist per amor, perquè saben que he sigut nomenat per a defendre les bones notícies. 17 Però els altres ho fan per a crear conflictes i no tenen motius purs, ja que intenten causar-me problemes mentres porte estes cadenes. 18 En qualsevol cas, quin és el resultat? Que, tant si és amb hipocresia com si és amb sinceritat, es parla del Crist, i jo m’alegre d’això. De fet, continuaré alegrant-me, 19 perquè sé que el resultat serà la meua salvació gràcies a les vostres súpliques i a l’ajuda de l’esperit de Jesucrist. 20 Açò està d’acord amb el que tant desitge i espere: que no hauré d’avergonyir-me de res, sinó que podré seguir parlant amb total llibertat i aixina glorificar a Crist amb el meu cos, com sempre he fet, tant si visc com si muic.*

21 Perquè, en el meu cas, si visc és per a Crist, però si muic és inclús millor per a mi.* 22 Ara bé, si he de continuar vivint en este cos,* el meu treball donarà eixe fruit.* Però no diré quina seria la meua elecció. 23 Estic dividit entre estes dos coses: per una banda, desitge ser alliberat i estar amb Crist, cosa que sense dubte és molt millor; 24 però, per l’altra, fa més falta que continue vivint en este cos pel vostre bé. 25 I com estic convençut d’això, sé que continuaré viu i seguiré amb tots vosaltres per a que progresseu i tingueu goig en la fe. 26 D’esta manera, quan torne a estar amb vosaltres, desbordareu d’alegria en Crist Jesús per causa meua.

27 Només vos demane que el vostre comportament* siga digne de les bones notícies del Crist, per a que, tant si vaig a vore-vos com si no, tinga notícies vostres i sàpia que vos manteniu ferms amb un mateix esperit, amb una mateixa ànima,* lluitant colze a colze per la fe de les bones notícies 28 i sense deixar-vos intimidar en res pels vostres adversaris. Açò és una prova que demostra que ells seran destruïts però que vosaltres sereu salvats, i açò ve de Déu. 29 Perquè, per causa de Crist, se vos ha donat el privilegi no només de posar fe en ell, sinó també de patir per ell. 30 Per això esteu afrontant la mateixa lluita que em vau vore afrontar a mi i que, com ara sabeu, continue afrontant.

2 Per tant, sempre que pugueu donar ànim en Crist, consolar amb amor, estar units espiritualment* i mostrar-vos tendre carinyo i compassió, 2 feu que m’òmpliga d’alegria demostrant que teniu la mateixa ment i el mateix amor, que esteu completament units* i que teniu el mateix pensament. 3 No feu res motivats per un esperit conflictiu o egocèntric. Més bé, amb humiltat, considereu que els altres són superiors a vosaltres, 4 i no mireu només pels vostres interessos, sinó també pels dels altres.

5 Mantingueu la mateixa actitud mental que va tindre Crist Jesús. 6 Ell, encara que existia en la forma de Déu, no va pensar ni per un moment en intentar fer-se igual a Déu. 7 Al contrari, va renunciar a tot el que tenia,* va prendre la forma d’un esclau i es va convertir en un ser humà.* 8 És més, quan va vindre com a home,* es va humiliar i es va fer obedient fins a la mort, una mort en un pal de turment.* 9 Per això mateix, Déu l’ha enaltit a una posició superior i bondadosament li ha donat el nom que està per damunt de qualsevol altre nom, 10 per a que en el nom de Jesús es dobleguen tots els genolls —els d’aquells que estan en el cel, en la terra i davall de la terra— 11 i per a que tota llengua reconega obertament que Jesucrist és Senyor per a la glòria de Déu, el Pare.

12 Per tant, estimats meus, igual que heu obeït sempre, no només durant la meua presència, sinó molt més ara durant la meua absència, continueu esforçant-vos per obtindre la vostra salvació amb temor i tremolor. 13 Perquè Déu és qui, tal com a ell li agrada, vos ompli d’energia; vos dona tant el desig com les forces per a actuar. 14 Continueu fent-ho tot sense murmurar ni discutir 15 per a que arribeu a ser irreprotxables i innocents, fills de Déu sense defecte enmig d’una generació corrupta i perversa,* entre la qual resplendiu com llums brillants en el món, 16 sense deixar d’aferrar-vos a la paraula de vida. Aixina sabré que no hauré corregut ni m’hauré esforçat debades i tindré motius per alegrar-me en el dia del Crist. 17 No obstant, encara que estic sent derramat com una ofrena líquida* sobre el sacrifici i el servici sant* que la vostra fe vos ha motivat a fer, estic content i m’alegre amb tots vosaltres. 18 Igualment, vosaltres també heu d’estar contents i alegrar-vos amb mi.

19 Espere en el Senyor Jesús poder enviar-vos prompte a Timoteu, aixina m’animaré quan reba notícies vostres. 20 Perquè no tinc a ningú amb una actitud com la seua i que es preocupe sincerament per vosaltres. 21 Tots els altres miren només pels seus interessos i no pels de Jesucrist. 22 Però ell, com sabeu, ha demostrat el que val perquè ha servit com a esclau amb mi, igual que un fill amb son pare, per a promoure les bones notícies. 23 Per això, és a ell a qui espere enviar-vos tan prompte com sàpia el que passarà amb mi. 24 De fet, estic segur en el Senyor que jo també podré vore-vos prompte.

25 Però, de moment, veig necessari enviar-vos a Epafrodit, el meu germà, col·laborador i company de batalla, a qui em vau enviar per a que m’ajudara en el que em fera falta. 26 Ell té moltes ganes de vore-vos a tots i està afonat perquè vos heu enterat que ha estat malalt. 27 De fet, va caure tan malalt que va estar a punt de morir, però Déu va tindre compassió* d’ell, i no només d’ell sinó també de mi, per a que jo no tinguera una pena darrere d’una altra. 28 Per això vos l’envie urgentment, per a que, quan el vegeu, vos torneu a alegrar i jo deixe d’estar tan preocupat. 29 Aixina que rebeu-lo tal com soleu rebre els seguidors del Senyor, amb molta alegria, i continueu mostrant apreci pels hòmens com ell, 30 ja que va estar a punt de morir per causa de l’obra de Crist* a l’arriscar la seua vida* per a donar-me l’ajuda que vosaltres no poguéreu donar-me perquè no estàveu ací.

3 Finalment, germans meus, continueu alegrant-vos en el Senyor. Per a mi no és un problema escriure-vos les mateixes coses, i per a vosaltres és una protecció.

2 Aneu amb compte amb els gossos, aneu amb compte amb els que fan mal, aneu amb compte amb els que mutilen el cos.* 3 Perquè nosaltres som els que tenim la verdadera circumcisió, ja que donem servici sagrat per mitjà de l’esperit de Déu, presumim de Crist Jesús i no posem la nostra confiança en la carn, 4 encara que, si hi ha algú que té motius per a confiar en la carn, eixe soc jo.

Si algú pensa que té motius per a confiar en la carn, jo encara en tinc més: 5 vaig ser circumcidat a l’octau dia, soc de la nació d’Israel, de la tribu de Benjamí, hebreu fill d’hebreus, era fariseu pel que fa a la llei, 6 tan devot que perseguia la congregació, i irreprotxable pel que fa a la justícia que es basa en la llei. 7 Aixina i tot, les coses que per a mi eren un guany,* ara les considere una pèrdua* per causa del Crist. 8 És més, considere que totes les coses són una pèrdua degut a l’incalculable valor del coneixement de Crist Jesús, el meu Senyor. Per ell, he acceptat la pèrdua de totes les coses i les considere un muntó de fem* per tal de guanyar el Crist 9 i que es veja que estic en unió amb ell, però no per la meua pròpia justícia a l’haver obeït la Llei, sinó per la justícia que s’obté per mitjà de la fe en Crist, la justícia que ve de Déu i que es basa en la fe. 10 El meu objectiu és conéixer-lo a ell, conéixer el poder de la seua resurrecció i passar pels mateixos patiments que ell al sotmetre’m a una mort com la seua, 11 per a vore si d’alguna manera puc alcançar la resurrecció d’entre els morts que tindrà lloc primer.

12 No és que ja haja rebut el premi o que ja siga perfecte, sinó que continue avant per a vore si realment puc conseguir allò per al que Crist Jesús m’ha elegit.* 13 Germans, no considere que ja l’haja conseguit. Però una cosa és segura: oblidant les coses que queden arrere i estirant-me per a alcançar les que tinc davant, 14 continue avant cap a la meta per a rebre el premi de la crida celestial de Déu per mitjà de Crist Jesús. 15 Per tant, que els que som madurs tinguem esta actitud mental. I si en alguna cosa penseu d’una altra manera, Déu vos revelarà quina és l’actitud correcta. 16 En qualsevol cas, siga quin siga el progrés que hagem fet, continuem caminant correctament per este mateix camí.

17 Germans, imiteu el meu exemple tots units i fixeu-vos en els que viuen* d’acord amb l’exemple que vos hem donat. 18 Perquè n’hi ha alguns —de qui vos parlava a sovint, però de qui ara vos parle amb llàgrimes— que viuen com a enemics del pal de turment* del Crist. 19 La seua fi és la destrucció, el seu déu és la seua panxa, se senten orgullosos del que haurien d’avergonyir-se i només pensen en les coses terrenals. 20 Però nosaltres tenim la nostra ciutadania en el cel, i d’allí esperem amb moltes ganes un salvador, el Senyor Jesucrist. 21 Ell, per mitjà del seu gran poder —el qual li permet sotmetre totes les coses a la seua autoritat—, transformarà el nostre humil cos per a que siga com el seu gloriós cos.

4 Per tant, germans meus, a qui estime i tinc ganes de vore, vosaltres que sou el meu goig i la meua corona, mantingueu-vos ferms en el Senyor tal com vos he dit, estimats meus.

2 Els suplique a Evòdia i a Síntique que tinguen la mateixa ment en el Senyor. 3 I a tu, que eres un company de veritat,* també et demane que continues ajudant estes dones que han lluitat* al meu costat per les bones notícies junt amb Climent i la resta dels meus col·laboradors, que tenen els seus noms escrits en el llibre de la vida.

4 Alegreu-vos sempre per causa del Senyor. Ho repetisc: alegreu-vos! 5 Que tots sàpien que sou persones raonables. El Senyor està a prop. 6 No vos angoixeu per res. Més bé, en qualsevol situació, feu-li saber a Déu les vostres peticions amb oracions i súpliques i donant les gràcies, 7 i la pau de Déu, que va més allà de tota comprensió, protegirà el vostre cor i la vostra ment* per mitjà de Crist Jesús.

8 Finalment, germans, penseu* constantment en tot el que siga verdader, en tot el que siga seriós, en tot el que siga just, en tot el que siga cast,* en tot el que promoga l’amor, en tot el que siga de bona reputació, en tot el que siga virtuós i en tot el que siga digne d’elogi. 9 Poseu en pràctica allò que aprenguéreu i rebéreu de la meua part, i també allò que vau escoltar i vau vore de mi, i el Déu de la pau estarà amb vosaltres.

10 M’alegre moltíssim per causa del Senyor perquè per fi heu renovat la vostra preocupació per mi. Encara que estàveu preocupats per mi, no havíeu tingut l’oportunitat de demostrar-ho. 11 No vos ho dic perquè estiga passant necessitat, ja que he aprés a estar content* siguen quines siguen les meues circumstàncies. 12 Sé viure amb poc i sé viure amb molt. En tot i en qualsevol circumstància, he aprés el secret d’estar saciat i de tindre fam, de tindre molt i de no tindre res. 13 Tinc forces per a tot gràcies a aquell que em dona poder.

14 Aixina i tot, heu fet bé d’ajudar-me en els moments difícils. 15 De fet, filipencs, vosaltres sabeu que, quan me’n vaig anar de Macedònia després que escoltàreu les bones notícies per primera volta, ninguna congregació excepte la vostra va participar amb mi en donar i rebre.* 16 Perquè, quan estava en Tessalònica, em vau enviar ajuda per a cobrir les meues necessitats, i no només una volta, sinó dos. 17 No és que busque regals; el que vullc és que rebeu les benediccions* que augmenten el vostre compte. 18 No obstant, tinc tot el que necessite i molt més. Ara no em falta de res, ja que Epafrodit m’ha donat el que m’enviàreu: un sacrifici de fragància dolça que Déu accepta amb molt de gust. 19 A canvi, el meu Déu, valent-se de les seues glorioses riqueses, satisfarà plenament les vostres necessitats per mitjà de Crist Jesús. 20 Al nostre Déu i Pare vaja la glòria per sempre més. Amén.

21 Saludeu de la meua part tots els sants que estan en unió amb Crist Jesús. Els germans que estan amb mi vos envien les seues salutacions. 22 Tots els sants, però especialment els de la casa del Cèsar, vos envien les seues salutacions.

23 Que la bondat immerescuda* del Senyor Jesucrist estiga amb l’esperit que mostreu.

Consulta el glossari.

O «degut a la vostra participació en la difusió de».

O «morc».

Lit. «és un guany».

Lit. «en la carn».

És a dir, que Crist siga glorificat.

O «comportament com a ciutadans».

O «amb un mateix propòsit».

O «estar en participació d’esperit».

O «esteu units en ànima».

Lit. «es va buidar».

Lit. «va arribar a estar en la semblança dels hòmens».

Lit. «quan va ser trobat en aparença com un home».

Consulta el glossari.

O «retorçuda».

Consulta el glossari.

O «servici públic».

Lit. «misericòrdia».

O possiblement «de l’obra del Senyor».

O «a l’exposar la seua ànima al perill».

O «la carn».

O «benefici».

O possiblement «les he abandonat de bona gana».

O «brossa», «residus».

Lit. «m’ha agarrat».

Lit. «caminen».

Consulta el glossari.

Lit. «genuí company de jou».

O «s’han esforçat molt».

O «les vostres facultats mentals», «els vostres pensaments».

O «mediteu».

O «pur».

O «a apanyar-me-les», «a ser autosuficient».

O «em va ajudar o va acceptar la meua ajuda».

Lit. «el fruit».

Consulta el glossari.

    Publicacions en valencià (1993-2026)
    Tancar sessió
    Iniciar sessió
    • Valencià
    • Compartir
    • Configuració
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condicions d'ús
    • Política de privacitat
    • Opcions de privacitat
    • JW.ORG
    • Iniciar sessió
    Compartir