BIBLIOTECA EN LÍNIA Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNIA
Watchtower
Valencià
Ç
  • À
  • à
  • É
  • é
  • È
  • è
  • Í
  • í
  • Ï
  • ï
  • Ó
  • ó
  • Ò
  • ò
  • Ú
  • ú
  • Ü
  • ü
  • L·L
  • l·l
  • Ç
  • ç
  • §
  • BÍBLIA
  • PUBLICACIONS
  • REUNIONS
  • nwt Filemó 1-25
  • Filemó

El text seleccionat no té vídeo.

Ho lamentem, hi ha hagut un error al carregar el vídeo.

  • Filemó
  • La Bíblia. Traducció del Nou Món
La Bíblia. Traducció del Nou Món
Filemó

CARTA A FILEMÓ

1 De Pau, presoner per Crist Jesús, i de Timoteu, el nostre germà, a Filemó, el nostre estimat col·laborador; 2 a Àpfia, la nostra germana; a Arquip, el nostre company de batalla, i a la congregació que es reunix en ta casa:

3 Que tingueu bondat immerescuda* i pau de part de Déu, el nostre Pare, i del Senyor Jesucrist.

4 Sempre li done gràcies al meu Déu quan et mencione en les meues oracions, 5 perquè contínuament sent parlar de la teua fe i del teu amor pel Senyor Jesús i per tots els sants. 6 Ore per a que la fe que tens en comú amb altres et motive a reconéixer totes les coses bones que tenim per mitjà de Crist. 7 Em va alegrar i em va consolar molt saber del teu amor, perquè gràcies a tu, germà, s’ha reconfortat el cor* dels sants.

8 Per això mateix, encara que tinc total llibertat per causa de Crist per a ordenar-te que faces el que és correcte, 9 preferisc suplicar-t’ho apel·lant al teu amor, ja que jo, Pau, soc un home major i ara, a més, soc presoner per Crist Jesús. 10 Et suplique pel meu fill Onèsim, de qui em vaig fer pare estant en presó.* 11 Abans no t’era útil, però ara ens és útil tant a tu com a mi. 12 Per això te’l torne a enviar, sí, a ell, a qui estime amb tot el meu cor.*

13 M’agradaria retindre’l ací amb mi per a que ocupara el teu lloc i em servira mentres soc presoner per les bones notícies. 14 Però no vullc fer res sense el teu consentiment, per a que no faces esta bona obra per obligació, sinó per pròpia voluntat. 15 Potser és per això que es va allunyar de tu durant un temps,* per a que el pogueres recuperar per sempre, 16 però ja no com a esclau, sinó més que això, com a germà estimat. Ell és especialment estimat per a mi, però ho serà molt més per a tu, tant per ser el teu esclau com per ser el teu germà en el Senyor.* 17 Aixina que, si em consideres amic teu, rep-lo amablement, tal com em rebries a mi. 18 És més, si t’ha fet algun mal o et deu alguna cosa, carrega-ho al meu compte. 19 Jo, Pau, t’escric de la meua pròpia mà: jo t’ho pagaré (encara que no cal que et diga que tu em deus inclús la vida). 20 Sí, germà, espere que m’ajudes per causa del Senyor; reconforta el meu cor* per causa de Crist.

21 Estic convençut que compliràs amb el que et demane, i per això t’escric, perquè sé que faràs molt més del que et dic. 22 A més d’això, prepara’m un lloc on quedar-me, perquè espere ser retornat a vosaltres* gràcies a les vostres oracions.

23 Èpafres, el meu company de presó en unió amb Crist Jesús, t’envia les seues salutacions. 24 També et saluden els meus col·laboradors Marc, Aristarc, Demes i Lluc.

25 Que la bondat immerescuda del Senyor Jesucrist estiga amb l’esperit que mostreu.

Consulta el glossari.

O «tendre carinyo».

Lit. «en cadenes».

O «per qui tinc tendre carinyo».

Lit. «una hora».

Lit. «tant en la carn com en el Senyor».

O «tendre carinyo».

O «ser alliberat per a vosaltres».

    Publicacions en valencià (1993-2026)
    Tancar sessió
    Iniciar sessió
    • Valencià
    • Compartir
    • Configuració
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condicions d'ús
    • Política de privacitat
    • Opcions de privacitat
    • JW.ORG
    • Iniciar sessió
    Compartir