Tani Watchtower LÍBURU-AGEI LIDAN INTERNET
Watchtower
LÍBURU-AGEI LIDAN INTERNET
Garifuna
Ǘ
  • á
  • Á
  • é
  • É
  • í
  • Í
  • ó
  • Ó
  • ú
  • Ú
  • ü
  • Ü
  • ǘ
  • Ǘ
  • Ñ
  • ñ
  • BÍBÜLIA
  • AGUMEIRAGUAGÜDÜNI
  • ADAMURIDAGUNI
  • mwbr23 unsu-hati páh. 1-9
  • Ariñahani le lunbei lakutihóun lidan adamuridaguni Habagari Kristiánugu luma Heseriwidun

Úati bidéu lidan fánreinti le.

Sarí wamuti, anihein mégeiti, siñati larihíniwa bidéu.

  • Ariñahani le lunbei lakutihóun lidan adamuridaguni Habagari Kristiánugu luma Heseriwidun
  • Ariñahani le lunbei lakutihóun lidan adamuridaguni Habagari Kristiánugu luma Heseriwidun 2023
  • Arütíkulu burí
  • 6-12 LIDAN UNSU-HATI
  • 13-19 LIDAN UNSU-HATI
  • 20-26 LIDAN UNSU-HATI
  • 27 LIDAN UNSU-HATI DARÍ 3 LIDAN DUUSU-HATI
  • 4-10 LIDAN DUUSU-HATI
  • 11-17 LIDAN DUUSU-HATI
  • 18-24 LIDAN DUUSU-HATI
  • 25-31 LIDAN DUUSU-HATI
Ariñahani le lunbei lakutihóun lidan adamuridaguni Habagari Kristiánugu luma Heseriwidun 2023
mwbr23 unsu-hati páh. 1-9

Ariñahani le lunbei lakutihóun lidan adamuridaguni Habagari Kristiánugu luma Heseriwidun

© 2023 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

6-12 LIDAN UNSU-HATI

ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | HOBU 13, 14

“Anhein ounwe [aban] gürigia, labagaridayaba san?”

w14 1/1 páh. 4 pár. 3, 4

Láfaagun wügüri lun lagañeiruni óunweni

Saminatiña meha giñe urúeigu cheiní luagu hadarirubei lan manera lun móunwedadi hamá: lau hadariruni árani le nege lunbei lakipuruniña wínwanñu. Urúei le gíribei Qin Shi Huang amuriahati meha hama lánigu gabiñarahatiña lun lan hadarirun aban “árani” le lunti lagidaruni óunweni. Saragu lídangiñe amigisihani ligía gaganati meha mercurio. Genegeti aban lan lídangiñe “árani” ligía áfarubalin.

Lidan sígulu XVI, éibuga lumuti Juan Ponce de León, le esüpáñana, sun louba ageiraü le gíribei Puerto Rico (Potu Rísiti) áluaha árani lun maweiyadun lan. Íbini darí lani ageiraü le gíribei Florida (Meriga) lidan sun láluahan ligía, hilati fiu irumu lárigiñe lidan aban wuribu hama merigana ha erederubaña lidan fulasu ligía, ani madari lumuti árani le láluahabei.

w15-S 15/4 páh. 32 pár. 1, 2

¿Volverá a brotar un árbol cortado?

AL LADO del majestuoso cedro del Líbano, el retorcido olivo podría parecer un árbol insignificante. Sin embargo, es capaz de sobrevivir a las circunstancias más difíciles. De hecho, se conocen ejemplares de más de mil años de edad. Incluso si su tronco ha sido cortado, el olivo puede revivir gracias a sus raíces extendidas. Mientras esas raíces no mueran, puede volver a brotar.

El patriarca Job estaba seguro de que si moría, volvería a vivir (Job 14:​13-15). Es probable que pensara en el olivo cuando expresó su confianza en que Dios podía resucitarlo. “Existe esperanza hasta para un árbol —dijo Job—. Si es cortado, todavía brota de nuevo.” Cuando llueve después de una larga sequía, un olivo cortado es capaz de volver a la vida, pues de sus raíces pueden nacer retoños y producir ramas “como planta nueva” (Job 14:​7-9).

w23.04 páh. 9 pár. 6

“Láguyuguba bamulen”

Samina wamá luagu le lariñagubei Hobu. Chouru lumuti meha anhein lan ounwe, busenbei lan Heowá larihiniya wínwanñu (Hob. 14:​14, 15). Ligiaméme lasandirubei Heowá hawagu sun lubúeingu ha hilaguaañabaña. Busenhali lun láguyuguagüdüniña ani lau aban lubuidun átuadi luma lun gunda lan habagari. Ani ka lasandirubei Heowá hawagu sun gürigia ha hilaguaañabaña ani machansintiña meha lun hafurendeiruni inarüni luagu? Busenti giñe Wáguchi Bungiu le hínsiñehabubei lun lagiribudagüdüni habagari houn (Adü. 24:15). Busenti giñe lun gachansin hamá lun hasubudiruni luma lun gamadagua hamá luma luma lun hawinwandun lun súnwandan ubouagu (Huan 3:16). Furanguti busén lan Heowá láguyuguagüdüniña hilaaña.

Darí wamá pérüla lánina lichú aau

it-1-S páh. 461

Cenizas

Con las cenizas también se representó lo insignificante o sin valor. Abrahán reconoció ante Jehová que era “polvo y ceniza” (Gé 18:27; véase también Isa 44:20; Job 30:19), y Job comparó los dichos de sus falsos consoladores a “proverbios de ceniza”. (Job 13:12.)

13-19 LIDAN UNSU-HATI

ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | HOBU 15-17

“Dan le wíchugun dǘgüdaguaü, mítaran wamá kei Elifási”

w22.10 páh. 26 pár. 10

Derebugu lan wakipuruni wemenigin

10 Góunigi lumutiwa emenigini luéi saminaü le, mala lan wáfaagun lun wagundaaragüdüni Heowá. Kei hénpulu, gayaraati hamuga lasaminarun aban gürigia: “Meresibirubaadina ibagari magumuchaditi. Wuribati nigaburi. Siñá nubéi agunfulira le lagurabubei Bungiu hámagiñe lubúeingu”. Haritagua wamá luagu Elifási, aban hádangiñe hagübüri lumadagu Hobu, le ariñagubei aban katei líbeina le: “Úatiña gürigia harumatiña”. Ariñagayati luagu Bungiu “Míchugun lumuti lafiñen ni íbini hawagu ánheligu, íbini sielu wíyeti ligibugiñe lagu” (Hob. 15:​14, 15). Ma lanarime iyeeni! Haritagua waméi Satanási lan busenbei lun wasaminarun ítara. Subudi lumuti ánhawa lan asigira asaminara luagu burí katei le murusun murusun eferidireina luba wemenigin. Ligíati, áfaagua wamá lun metenirun wamá lun iyeeni le ani teni wamá lun le füramase lubéi Heowá. Ani chouru waméi busén lan Heowá lun hawinwandun lubúeingu lun súnwandan ani líderagubadiwa lan lun wibihini (1 Tim. 2:​3, 4).

w15 1/2 páh. 11 pár. 16

Ǘnabugu wamá ani gudemehabu wagíame kei Hesusu

16 Arufudatiwa giñe lau ligaburi wayanuhan luagu gudemehabu wamá. Ariñagatu Bíbülia lunti lan wíchugun dǘgüdaguaü houn ha hírubaña hama ha maguraasunbaña (1 Tesalónikana 5:14). Ka gayaraabei wariñaguni houn? Gayaraati wariñagun houn luagu weiri lan hínsiñe woun. Gayaraati giñe wíderaguniña arihei anihein lan igaburi buiti hawagu ani ayanuha wagíame houn luagu katei buiti le hadügübei. Gayaraati wariñagun houn añaheinhaña ligía lan lidan damuriguaü, gebegirügühaña lan lun Heowá (Huan 6:44). Gayaraati giñe wariñagun houn berese lan Heowá hau lubúeingu ha nidiheribaña (Sálumu 34:18). Gayaraati wíderaguniña ha nidiheribaña lau le wariñagubei (Ariñawagúni 16:24).

Darí wamá pérüla lánina lichú aau

w06-S 15/3 páh. 14 pár. 11

Puntos sobresalientes del libro de Job

7:​9, 10; 10:21; 16:22. ¿Dan a entender estas afirmaciones que Job no creía en la resurrección? Estos comentarios hacen referencia al futuro inmediato de Job. ¿Qué significan entonces? Tal vez él quiso decir que si moría, sus contemporáneos no lo verían más. Desde el punto de vista de ellos, él no regresaría a su casa ni se le volvería a reconocer hasta que Dios así lo dispusiera. O quizás Job dio a entender que nadie puede regresar del Seol por sí mismo. Job 14:​13-15 deja claro que Job sí creía en una resurrección futura.

20-26 LIDAN UNSU-HATI

ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | HOBU 18, 19

“Maweiyasun wamá ígiraña wábirigu hábugua”

w22.01 páh. 16 pár. 9

Ka larufudahabei layahun Hesusu woun

9 Gayaraati híderaguniña egeburihatiña. Mámarügü ayahuaharügüti Hesusu tuma Marta tau sun María, aganba lumuti giñe le hariñagubei ani ruti dimurei le lariñagubei dǘgüdaguaü houn. Gayaraati giñe wadügüni ligiaméme hawagu ha eferidirubaliña haduheñu lidan óunweni. Ariñagati aban wéiyaali lidan afiñeni le gíribei Dan, le awinwandubei Australia: “Lárigiñe meha tounwen nani weiriou, mégeitina meha ídemuei. Aranseñu haña meha saragu íbirigu maríeitiña lun haganbunina furumiñeguarügü oura. Ígira hamutina lun nariñaguni nigarigu, ani dan le nayahuahan madügüntiña lun nasandiragun nungua wuriba. Ani dan le nasandiragun nungua mere nan, íderagua hamutina lau fisiu múnada, kei burí áchiboun nugune karü, hidin agañeiha nun luma hábouguni neigin. Ani súnwandan meha hafurieidun numa. Arufuda hamuti íbirigu ha umadagu hamá ha inarünitiña ‘lidan lidaani idiheri’” (Ari. 17:17).

w21.09 páh. 30 pár. 16

Dan le ladisedun aban waduhe luéi Heowá

16 Ítarameme wamá íderaguaña iduheñu ha úaraguabaña. Megei hamuti wíchugun gurasu houn luma warufuduni wínsiñehabu houn sügǘ luéi amu dan (Ebü. 10:​24, 25). Anihein burí dan, ariha hamuti haduheñu ha abugunbaña mayanuhaaña lan fiu íbirigu houn, kamá hamuga hagía abugunbaña. Maweiyasun wamá adügei le! Nibureintiña ha gagübürigubaña bugawaaña megeitimaatiña lun wínchahaniña lun hasigirun habaruaguóun luma lun wariñagun houn buidu lan hadüga lau añahagua lan lurugabu Heowá. Abahüdahatu aban íbiri gíritu María luagu le asuseredubei tun dan le labugúnbei tani weiriei ani ígiraloun hau sun hasaanigu: “Añahein hádangiñe numadagu ñǘbuintiña ebeluha numoun, ábouguatiña ani íderagua hamutina aturiaha hama nisaanigu. Sandí hamuti nigarigu ani ayahuaha hagía numa. Ayanuhatiña nuéigiñe dan le haburuchaguagüdübei fiu gürigia iyeeni nuagu. Rútiña saragu dǘgüdaguaü nun” (Rom. 12:​13, 15).

w90-S 1/9 páh. 22 pár. 20

¿Procura usted adelantar?

20 El cuerpo de ancianos debe comprender que el que se remueva de su puesto a un superintendente o un siervo ministerial puede ser causa de tensión para esa persona, aunque ella haya renunciado voluntariamente a su privilegio. Si el hermano no ha sido expulsado y los ancianos notan que está deprimido, el amor debe llevarlos a proveerle estímulo espiritual. (1 Tesalonicenses 5:14.) Deben ayudarle a ver que se le necesita en la congregación. Hasta en casos en que haya sido necesario dar consejo, quizás no pase mucho tiempo antes de que a un hombre humilde y agradecido se le extiendan de nuevo otros privilegios de servicio en la congregación.

Darí wamá pérüla lánina lichú aau

w94-S 1/10 páh. 32

El poder de una palabra amable

Sin embargo, cuando Job necesitó ánimo, Elifaz y sus compañeros no pronunciaron palabras amables. Culparon a Job por su adversidad, dando a entender que había cometido alguna falta secreta. (Job 4:8.) La obra The Interpreter’s Bible comenta: “Lo que Job necesita es la compasión de un corazón humano. Lo que recibe es una serie de clichés religiosos y tópicos morales absolutamente ‘verídicos’ y absolutamente hermosos”. Tanto turbó a Job el habla de Elifaz y sus compañeros, que se vio impulsado a clamar: “¿Hasta cuándo seguirán ustedes irritando mi alma y seguirán aplastándome con palabras?”. (Job 19:2.)

Nunca deberíamos hacer que otro siervo de Dios tuviera que clamar angustiado por causa de nuestras palabras desconsideradas y poco amables. (Compárese con Deuteronomio 24:15.) Un proverbio bíblico advierte: “La muerte y la vida están en poder de la lengua; cual sea el uso que de ella hagas, tal será el fruto”. (Proverbios 18:21; Nácar-Colunga, 1947.)

27 LIDAN UNSU-HATI DARÍ 3 LIDAN DUUSU-HATI

ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | HOBU 20, 21

“Mama seinsu adügübei lun richá lan aban gürigia”

w07-S 1/8 páh. 29 pár. 12

¿Somos ricos para con Dios?

12 En su advertencia al final de la parábola, Jesús contrastó dos ideas: la de ser rico para con Dios y la de acumular tesoros para uno mismo, o sea, enriquecerse materialmente. Lo que estaba diciendo es que no deberíamos centrar nuestra vida en la acumulación de riquezas o el disfrute de las posesiones. Deberíamos, más bien, usar nuestros recursos para fortalecer y mejorar nuestra relación con Jehová. No hay duda de que esto nos ayudará a ser ricos para con Dios. ¿Por qué? Porque de esa forma estaremos abriendo la puerta para que él nos colme de bendiciones. Recordemos que la Biblia dice: “La bendición de Jehová. . . eso es lo que enriquece, y él no añade dolor con ella” (Proverbios 10:22).

Darí wamá pérüla lánina lichú aau

w95-S 1/1 páh. 9 pár. 19

Triunfemos sobre Satanás y sus obras

19 Es interesante que Job, el siervo de Dios, tuvo que batallar con los “pensamientos inquietantes” que Satanás le transmitió mediante Elifaz y Zofar. (Job 4:​13-18; 20:​2, 3.) Como consecuencia, Job sufrió “irritación”, lo que dio lugar a que ‘hablara desatinadamente’ sobre los “terrores” que afligían su mente. (Job 6:​2-4; 30:​15, 16.) Elihú escuchó a Job en silencio y le ayudó con sinceridad a ver el parecer de Jehová, el Dios omnisciente. Del mismo modo, los ancianos comprensivos de hoy demuestran su interés por los afligidos al no añadirles más “presión”. Antes bien, como Elihú, los escuchan con paciencia y entonces los untan con el bálsamo de la Palabra de Dios. (Job 33:​1-3, 7; Santiago 5:​13-15.) Por tanto, la persona que sufre de problemas emocionales debido a traumas —sean reales o imaginario—, o que está ‘aterrorizada con sueños y visiones’, como Job, puede encontrar el consuelo balsámico de la Biblia en la congregación. (Job 7:14; Santiago 4:7.)

4-10 LIDAN DUUSU-HATI

ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | HOBU 22-24

“Haritaguatibu […] lahuuduba lan [aban gürigia] lun Bungiu?”

w14 1/3 páh. 12, 13 pár. 2-4

Kipu wamá aban lubuidun igaburi

2 Gama lumoun, íbini anihein lan saragu resun lun gunda wamá, añahein fiu hádangiñe lubúeingu Bungiu saminatiña wuriba hawougua. Genegeti houn mebegi hamá lun Heowá ani mebegi ligía heseriwidun lun. Adügati luriban saminaü ligía lun hasaminarun aban lan uénedü gayara lan hagundaarun luagu “saragu dan”. Houn gürigia ha, ítara liña ibagari kei luburiga (Apur. 11:8).

3 Ka gayaraabei ladügün lun hasaminarun gürigia wuriba hawougua? Háfuga somu magundani, sandi o lani aweiyaduni efekütu (Sal. 71:9; Ari. 13:12; Apur. 7:7). Haritagua waméi geyeedaguadi tan wanigi ani gayaraati tíchugun wadurun íbini gunda lan Bungiu wau (Her. 17:9; 1 Huan 3:20). Ayanuhati Satanási iyeeni hawagu lubúeingu Bungiu. Ani añahein gürigia ha ígiraguagüdütiña houngua lun lisaminan Mafia, ani áluahatiña hadügün lun wafiñeruni dimurei le meha lariñagubei aban wügüri múaragunti gíriti Elifási lun Hobu: luagu mebegi wamá lun Bungiu. Iyeeni meha dimurei ligía, ítara kei guentó (Hob. 4:​18, 19).

4 Chóurugüda lumuti Heowá woun tidan Bíbülia luagu anihein lan hama ha ásügürübaña “lídangiñe fulasu le búrigatimabei” (Sal. 23:4). Kei hénpulu, yusu lumutu Lererun lun líderaguniña. Gabafutu Bíbülia lun ‘tagünrinchaguni sun aritaguni le múaranbei luma linarün Bungiu’, kéiburi wasaminarun wuriba wawougua (2 Ko. 10:​4, 5). Ariha waméi ida luba lan gayara lan wayusurunu Bíbülia lun wakipurun ani arufuda wagíame aban lubuidun igaburi. Lahuuduba le woun saragu lun wabuidun guánarügü luma lun wíchugun gurasu houn amu.

w95-S 15/2 páh. 27 pár. 6

Una lección sobre cómo tratar los problemas

Los tres compañeros de Job lo desanimaron aún más, expresando ideas personales en vez de sabiduría piadosa. Elifaz llegó al extremo de decir que ‘Dios no tiene fe en sus siervos’ y que en realidad a Jehová no le importaba si Job era justo o no. (Job 4:18; 22:​2, 3.) Es difícil imaginar un comentario más desalentador y falso. No sorprende que Jehová reprendiera posteriormente a Elifaz y a sus compañeros por esta blasfemia. Dijo: “Ustedes no han hablado acerca de mí lo que es verídico”. (Job 42:7.) Pero aún faltaba la afirmación más perjudicial.

bh páh. 119, 120 pár. 14, 15

Ariha huméi ibagari kei larihini Bungiu

14 Mámarügüñein luagu Hobu ladimureha Satanási lidan luáguti úaraguni lun Bungiu. Gadan lumutiwa giñe. Furanguti tariñaguni Bíbülia lidan Ariñawagúni 27:11: “Chula bau, niráü, ábame bagundaaragüdünina; ítara luba gayara lan nóunabuniña ha anabagutina”. Dimurei burí le abürüdǘbei saragu sígulu lárigiñe lounwen Hobu, arufudati Satanási lan méinitimabei hádangiñe ha anabagubani Bungiu, ru ligía hadurun lubúeingu. Dan le wawinwandun kei aubei lagundaara Heowá, wídehaña lun lounabún iyeeni le lariñagubei Satanási, ani gúndaagüda wamutu lanigi Bungiu. Ka hasaminarubei luagu le? Íbini mosu lan hasansirun somu katei lidan hibagari, ma buiti hamuga lun gayara lan hídehan lun lóunabun Bungiu lun leyeehan Mafia?

15 Ariha huméi ka lan lariñagubei Satanási: “Aranseñu liña gürigia lun ladügüni liyaraati lun lesefuruni libagari” (Hobu 2:4). Lau lariñagun “gürigia”, lígiruñein Satanási furangu mámarügüñein lan luagu Hobu ladimureha, ladimurehaña hawagu sun gürigia. Súdiniti ariñahani le. Asigenehati Satanási múaranbadün lan lun Bungiu. Hínsiñeti hamuga lun, danme lan liabin turobuli burí hun, lun maganbadi humá lun Bungiu móuserun hugíame keisi lubudubu. Ka burí katei gayarabei layusuruni Satanási lun libihini le labusenrubei?

Darí wamá pérüla lánina lichú aau

w04-S 15/7 páh. 21 pár. 7, 8

Fijémonos metas espirituales para glorificar al Creador

Examinemos cómo cumplió Jehová su propósito. Definió los períodos sucesivos de la creación diciendo: “Y llegó a haber tarde y llegó a haber mañana” (Génesis 1:​5, 8, 13, 19, 23, 31). Al principio de cada período creativo, conocía bien su meta, u objetivo, a seguir. Y logró su propósito de crear cosas (Revelación [Apocalipsis] 4:11). El patriarca Job aseguró: “[La] propia alma [de Jehová] tiene un deseo, y eso hará” (Job 23:13). Jehová debió de sentirse muy complacido al ver “todo lo que había hecho” y declararlo “muy bueno” (Génesis 1:31).

Si queremos que nuestras metas se hagan realidad, es imprescindible que nuestro deseo de alcanzarlas sea intenso. ¿Qué nos ayudará a cultivar tal deseo? Incluso cuando la Tierra se hallaba sin forma y desierta, Jehová podía visualizar cómo sería una vez terminada: una hermosa joya en el espacio, que le traería gloria y honra a él. De manera parecida, podemos cultivar el deseo de lograr nuestros objetivos meditando en los resultados y beneficios de llegar a la meta. Ese fue el caso de Tony, de 19 años. Nunca olvidó la primera impresión que le produjo su visita a una sucursal de los testigos de Jehová en Europa occidental. Desde aquel día, se preguntaba cómo sería vivir y servir en un lugar así. Nunca dejó de pensar en esa posibilidad y siguió esforzándose por alcanzar su meta. Imagínese lo feliz que se sintió cuando años después se aprobó su solicitud para servir en la sucursal.

11-17 LIDAN DUUSU-HATI

ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | HOBU 25-27

“Memegeiruntiwa machara wamá lun úaragua wamá”

w19.02 páh. 5 pár. 9, 10

Úaragua wamá!

9 Ida liña lóunabun Hobu lidan sun lasufurirun? Mama meha aban gürigia le mafigounti, ligía aba lubéi lagañidun hama ha ariñagubaña híchuguña lan gurasu lun ani aba ladeinhan houn, ariñagati giñe katei mabuidunti. Ariñagati saragu wéiyaasu richá lan ligaburi sügǘ lau lariñagun richá lan Bungiu (Hob. 6:3; 13:​4, 5; 32:2; 34:5). Lau sun lira, íbini dan meha weiri lan luriban le gádanbalin, madüraagun lumuti lumadagua luma Bungiu. Mígiraguagüdünti lungua lun lafiñerun luagu burí iyeeni le hariñagubei umadagu mama inarünitiña ha. Ariñagati: ‘Sun winwan nan, narufudamémebei luagu úaragua nan’ (Hob. 27:5). Lau lariñaguni dimurei burí súdiniti le, larufuduña meha aranseñu liña lan lun úaragua lan meberesenga le asusereduti. Mígiraguagüdünti lungua lun lábürühan larüna ani gayaraati wadügüni ligiaméme.

10 Ida liña gadan lániwa kada aban wádangiñe le lasigenehabei Satanási luagu Hobu? Ariñagati mínsiñe lan Heowá woun tau sun wanigi, wígirubei lan weseriwidun lun lun wesefuruni wabagari ani múaragun wamá (Hob. 2:​4, 5; Aruf. 12:10). Ida liña ladügün katei le lun wasandiragun woungua? Ma gáriti woun? Lau sun lira, samina wamá luagun katei le: afiñeti Heowá wawagu saragu darí lun lígirun lun lóuchaguniwa Mafia lun warufuduni úaragua wamá ani marasualugu lan Mafia. Ani füramaseti Bungiu líderagubadiwa lan (Ebü. 13:6). Aban lubuidun chansi afiñe lan Lurúeite sun ubóu wawagu! Ariha wamutiti ka lan uagu weiri lubéi lisudinin úaraguni. Lugundun lau úaragua wamá, arufudatiwa iyeeni lan le lariñagubei Satanási ani ídehatiwa lun larumadahóun lubuidun liri luma ligaburi larúeihan Wáguchi le siélubei. Ligíati, ida luba wadüga lúntima busén wamá úaragua wamá?

w19.02 páh. 3 pár. 3-5

Úaragua wamá!

3 Le mini lubéi úaraguni lasandirun gürigia ínsiñeni luagu Heowá, maweiyasunbei lan ígirei láhuduragun lun ani adüga lumuti lan le aubei lagundaara Bungiu. Tidan Bíbülia, dimurei ebüréu le ásügürawagüdübei kei “úaraguni”, yúsuati lun layanuhóun luagu somu katei le dayarüti ani le úati mégeiti luagu. Kéiburi, ariñagati meha Lúrudu dan le lan hadagaragüdün ísüraelina lun Heowá, mosu meha híchugun animaalugu le úati mégeiti luagu (Fad. 22:​21, 22). Siñati meha hadagaragüdün lubúeingu Bungiu aban animaalu le danimati, marihinti, maganbunti o le sánditi. Súdiniti meha lun Heowá lun ua lan mégeiti luagu animaalu ligía luma lun dayarügili lan (Mal. 1:​6-9). Ka uagu busén lubéi Heowá lun sun lan le wíchugubei lun lun dayarü lan? Líderagubadiwa hénpulu le lun gunfuranda wamani. Dan le wagañeihan aban furuda, mabusenrunbadiwa hamuga aban to ñalaaru o to anihein somu mégeiti tuagu. Busenbadiwa hamuga aban to dayarütu ani buiti tarihín. Ítarameme liña giñe lasandiragun Heowá lungua luagu ínsiñeni luma úaraguni le wasandirubei luagu. Busenti lun warufuduni sunsuinagubei.

4 Kei subudi wamani gafigoun wamá chará wagía, másiñati álügüdagua wamá woungua: “Lunti san mafigoun wamá lun úaragua wamá?”. Uá. Ariha wamá ka lan uagu. Furumiñe, ladüga meteniti Heowá lun wachara. Ariñagatu Lererun woun: ‘Aburemei, Aburemei, lun hamuga babahüdüni wafigoun, ka hamuga gayaraabei lerederun rara?’ (Sal. 130:3). Subudi lumuti Heowá gafigoun wamá, chará wagía ani gíchigaditi ferudun woun (Sal. 86:5). Libiaman, ladüga subudi lumuti Heowá le gayara wabéi adüga luma le siñá wabéi adüga ani mamuriahanti wámagiñe lóugiñe le gayaraabei wíchugun (aliiha huméi Sálumu 103:​12-14). Ida lubati úaragua wamá sunsuinagubei ligibugiñe Heowá?

5 Lun úaragua wamá mégeitiwa ínsiñeni. Lunti dayarü lan ínsiñeni luma úaraguni le warufudubei lun Heowá, Wáguchi le siélubei. Anhein ítarameme liña lubéi wínsiñehabu íbini laganagua óuchawaguni, arufudati lira úaragua wamá (1 Kro. 28:9; Mat. 22:37). Saminaya wamá hawagu ǘrüwa Gefentiña ha uágubaña layanuhóua lidan furumiñeti párafu. Chóuruti busén tan nibureintu tuguya buidu lan tásügürüni leskuelarugu, mabusenrunti giñe le aban nibureinti lásügürün busiganu dan le lapurichihan ani mabusenrunti giñe hachügüdina iduheñu leferidiruni luadigimari. Kati uagu hadügei le hadügübei? Ladüga subudi hamani richá lan lugumadin Bungiu ani létima súdinitimabei houn hadügüni lugundan Háguchi le siélubei. Ínchaha lumutiña ínsiñeni le hasandirubei luagu Heowá lun hasaminarun luagu, lubaragiñe hadügün somu katei. Ítara liña harufuduni úaragua hamá.

Darí wamá pérüla lánina lichú aau

w16.11 páh. 10 pár. 3

Óundaragu afalarei tadundehan liliburun Bungiu

3 Dan le wasaminarun luagun katei burí le adüga láalibei Heowá, aba warihini furangu mínsiñe lan chagaguaü lun. Ariñagati Ariñawagúni 3:19 adüga lani Heowá Ubóu “lau lichú aau” ani adüga lani sielu “lau lisubudin”. Gama lumoun, míbeti wasubudin luagu katei burí le ladügübei Bungiu. Ligía tariñagunbei Bíbülia “murusunrügügili [lan] le waganbubei luagu” (Hob. 26:14). Íbini ítara, murusun le wasubudirubei luagu ubóu íderagua lumutiwa arihei furangu lábugiñe lan aban aransehani ladügǘwa (Sál. 8:​3, 4). Samina wamá tuagun saragu míñunu waruguma to ánhinhaboun huáriñugu. Samina wamá giñe luagun ligaburi lagararaha ubóu burí le aniheinbei geyegu lau Weyu. Susereti sun katei le ladüga Heowá lan aranserubalin lun ítara luba lan. Wasaminarun luagun Heowá lan adügübalin sielu luma Ubóu lau saragu lichú aau ínchaha lumutiwa lun walawahani, lun wáhuduragun lun ani lun úaragua wamá lun (Sál. 136:​1, 5-9).

18-24 LIDAN DUUSU-HATI

ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | HOBU 28, 29

“Subudiwatiwa san kei gürigia ha óuserubaña kei meha lóuserun Hobu?”

lfb páh. 44 pár. 1

Katei meha san Hóbubei?

Lidan meha aban fulasu gíriti Usu lawinwanda aban wügüri le huduguati lun Heowá. Hobu meha líribei, wéiriti meha lirisin ani gíbetiña meha liduheñu. Aban meha gürigia buiti ligía, íderagua lumutiña meha gudemetiña, würiña ha hilaali hani weiriei hama irahüñü ha máguchihaaña máguchu. Afiñetibu san maturobulin lan meha Hobu ladüga aban lan gürigia buiti ligía?

it-1-S páh. 1225 pár. 10

Indumentaria

Hay muchas otras referencias simbólicas a las vestiduras. Tal como un uniforme o una vestimenta especial identifica al que la lleva como parte de cierta organización o movimiento, así las vestiduras que se mencionan de manera simbólica en la Biblia dan a conocer la identidad de una persona en cuanto a la posición que toma y sus actividades al respecto, como en el caso de la ilustración de Jesús del traje de bodas. (Mt 22:​11, 12; véanse PRENDA PARA LA CABEZA; SANDALIA.) Por eso, en Revelación 16:​14, 15, el Señor Jesucristo nos advierte que no nos quedemos dormidos espiritualmente y nos despojemos de nuestra identidad como fieles testigos del Dios verdadero. Esto podría ser desastroso en vista de “la guerra del gran día de Dios el Todopoderoso”.

w09-S 1/2 páh. 15 pár. 3, 4

¿Cuál es su nombre?

Ninguno de nosotros decide el nombre que recibe al nacer. Lo que sí decidimos es la clase de reputación que nos labramos en la vida (Proverbios 20:11). Por ello conviene que nos preguntemos: “Si Jesús o los apóstoles me pusieran un nombre, ¿cuál sería? ¿Cuál describiría mejor mi personalidad o mi reputación?”.

Merece la pena reflexionar en ello. Como escribió el sabio rey Salomón, “ha de escogerse un nombre más bien que riquezas abundantes” (Proverbios 22:1). Así es, pocas cosas tienen tanto valor como gozar de una buena reputación ante los demás. Y si además nos hacemos un buen nombre ante Dios, entonces podremos obtener un tesoro eterno. Él ha prometido que escribirá en su “libro de recuerdo” los nombres de aquellos que le temen y les ofrecerá la vida eterna (Malaquías 3:16; Revelación [Apocalipsis] 3:5; 20:​12-15).

Darí wamá pérüla lánina lichú aau

g00-S 8/7 páh. 11 pár. 3

¡Sonría! Le hará bien

Realmente importa si sonreímos o no? Bueno, ¿recuerda alguna ocasión en la que la sonrisa de alguien lo alivió y tranquilizó, o por no sonreír lo hizo sentir nervioso y rechazado? Así es, una sonrisa tiene mucha importancia. Influye tanto en quien la dirige como en quien la recibe. Job, personaje bíblico, dijo de sus adversarios: “Yo les sonreía —no lo creían— y la luz de mi rostro no echaban abajo” (Job 29:24). “La luz” del rostro de Job posiblemente haya denotado su satisfacción o alegría.

25-31 LIDAN DUUSU-HATI

ARUFUDAHANI GEBEGITI TÍDANGIÑETI BÍBÜLIA | HOBU 30, 31

“Ka ladügübei Hobu lun lakipuragun lungua harumañu?”

lv páh. 102 pár. 12

Anuraha humá luéi magíaguni lidan agamariduni!

12 Ariñagati urúei Salomón: “Lídangiñe sun katei [ . . . ] góunigiboun banigi, ladüga tídangiñe liabin ibagari” (Ariñawagúni 4:23). ‘Anigi’ lidan bérusu le layanuhaña luagu kátañadiwa lan múnadagiñe wabiti luma ida liña lan larihiniwa Bungiu. Le larihibei Bungiu tidan ‘wanigi’ ligíaba achoururei anhein wibihiba lubéi o mibihinbadiwa lan ibagari magumuchaditi, mama ida liña lan harihiniwa amu. Wéiriti liseriun katei le. Ligíati, mosu wáyeihani Hobu, aban wügüri úaraguati le adügübei aban daradu luma lagu lun mawamadirun lan amu würi tuéidigia lúmari (Hobu 31:1). Kei abürühati Sálumu, mosu wafurieidun: “Míchugun nubéi narihin luagun katei le mabuidunti” (Sálumu 101:3).

lv páh. 100 pár. 8

Anuraha humá luéi magíaguni lidan agamariduni!

Ariñagatu Bíbülia furangu: Siñati herederun gürigia ha asigirubaña adüga magíaguni lidan damuriguaü, mibihinbaña giñe ibagari magumuchaditi (1 Korintuna 6:9; Arufudúni 22:15). Íbini guentó gíbebei haturobulin, mañuuragunti hasaminan, féridi hamuti inebesei luma afiñeni hawougua, anihein magundani lidan hamarieidun, dageinaü le mabusenrun hamuti, luriban sandi luma óunweni (aliiha huméi Galasiana 6:​7, 8). Kaba uagu wabusenra wárügüdün aban üma lánina saragu asufuriruni? Híruti gibe hamá gürigia masaminaruntiña luagun lani le resultóu dan le híchuguni furumiñeti pasu, haríagun iyawaü lánina agamariduni.

w10-S 15/11 páh. 5, 6 pár. 15, 16

Joven, deja que te guíe la Palabra de Dios

15 ¿Cuándo crees que tu lealtad se ve sometida a pruebas más difíciles? ¿En los momentos en que estás acompañado, o cuando estás solo? Pues bien, cuando te encuentras en tu lugar de estudios o de trabajo, normalmente tienes levantadas todas las defensas. Estás muy pendiente de cualquier peligro espiritual. Pero cuando estás relajado, bajas la guardia y eres más vulnerable a los ataques contra tus principios morales.

16 ¿Qué te ayudará ha obedecer a Jehová siempre, incluso cuando estás a solas? Sobre todo, recordar que con tu conducta puedes darle a Dios una gran alegría o herir sus sentimientos (Gén. 6:​5, 6; Pro. 27:11). Ciertamente, tus acciones le afectan, pues, como indica la Biblia, “se interesa” por ti (1 Ped. 5:7). Él desea que lo escuches por tu propio beneficio (Isa. 48:​17, 18). En la antigüedad sufrió mucho cuando sus siervos israelitas pasaron por alto sus consejos (Sal. 78:​40, 41). En cambio, sabemos lo contento que estaba con el profeta Daniel, pues a través de un ángel lo llamó “hombre muy deseable” (Dan. 10:11). ¿Por qué lo apreciaba tanto? Porque Daniel le había sido fiel tanto en público como en privado (léase Daniel 6:10).

Darí wamá pérüla lánina lichú aau

w18.09 páh. 15 pár. 13

Sigí wamá arufuda ínsiñeni le ruti iderebugu

Aranseñu wamá lun waganbuniña amu (Sant. 1:19). Arufudatiwa ínsiñehabuni dan le waganbuniña amu lau wíchaagun woungua lidoun halugaarun. Áfaagua wamá lun wasaminarun ida luba lan hamuga wasandiragun woungua lun hamuga lídanñadiwa lan halugaarun ani adüga wamá álügüdahani houn lau duari gayara láamuga gunfuranda wamani le hasandirubei. Mosu larihíniwa luagu wagibu berese wamá hau tau sun wanigi hínsiñe hagía woun. Anhein megei lubéi íbiri ligía labahüdaguni woun sun le lásügürübei, gaguraasun wamá ani madüraagua waméi liyanun. Másiñati gunfuranda wabéi lan le lasandirubei ánhawa aganbei lau gurasu. Ítara, lafiñerubatima wawagu ani aransetimabei lun laganbuni le wariñagubei lun. Dan le warufudun berese wamá hau amu tau sun wanigi, hibihuba dǘgüdaguaü wama.

    Garifuna | Biblioteca en Línea (2009-2025)
    Áfurida lídangiñe sesióun
    Agumesera sesióun
    • Garifuna
    • afanreinha huméi
    • Ligaburi larihín
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Ida luba layusurún
    • Wani polítika
    • Laranserawagún dátosu
    • JW.ORG
    • Agumesera sesióun
    afanreinha huméi