马太福音
第25章注释
十个处女……迎接新郎 在圣经时代,婚礼的一个重要环节,就是迎亲队伍隆重地把新娘从新娘父亲的家,接到新郎或新郎父亲的家去。傍晚时分,新郎会穿上自己最体面的衣服,在朋友的陪伴下从自己的家出发,前往新娘父母的家。接了新娘以后,一对新人就在迎亲队伍的簇拥下返回新郎的家,队伍中有乐手和歌手,通常还有提灯的人。迎亲队伍所到之处,人们都兴高采烈,欢呼雀跃。(赛62:5;耶7:34;16:9)看来,一些少女会提着灯加入迎亲队伍。由于不赶时间,迎亲队伍也许会迟到,沿途守候的人可能等着等着就困了,甚至睡着了。如果等候的时间很长,就需要给灯添油。歌声和欢呼的声音从很远的地方就能听见。最后,当新郎和随行的人进了房子,关上了门,耽误了时间的客人就进不去了。(太25:5-12;另见太1:20的注释)
睿智 又译“明智”。(另见太24:45的注释)
准备她们的灯 显然指修剪灯芯、添加灯油一类的事,这样做可以让灯照得更亮。
要不断守望 直译“要保持醒着”。这个劝诫是十个处女的比喻要传达的主要信息。(另见太24:42;26:38的注释)
一袋银元 直译“1塔兰特”。塔兰特是重量单位和货币单位,而不是一种钱币。这里指希腊制的塔兰特,1塔兰特的银币重20.4公斤,价值相当于大约6000个德拉克马银币(希腊)或第纳流斯银币(罗马)。这笔钱等于一个普通工人大约20年的工资。(另见附录B14)
钱 直译“银子”,指当作钱用的银子。
把你的银元藏在地里 在圣经地区,考古学家和农民挖掘出大量财物和钱币,可见古代的人确实会把贵重的东西埋在地里。
银行……连本带利 在公元1世纪,现代称为银行的金融机构并不存在,但专门放债的人在以色列和周边的国族都很常见。他们会付利息给那些在他们那里存钱的人,并以较高的利息放债给别人。摩西法典规定,以色列人如果借钱给贫困的同胞,就不可收取利息。(出22:25)但法典明确提到,如果借钱给外族人(看来是作为商业投资),就可以收取利息。(申23:20)在耶稣的时代,把钱存到放债的人那里并获取利息,显然是常见的做法。(另见路19:23的注释)
咬牙切齿 见太8:12的注释。
人子 见太8:20的注释。
来到 见太24:30的注释。
就像牧人把绵羊山羊分开一样 在这里,耶稣提到了他的听众熟悉的一个场景。在圣经时代,牧人照顾的羊群中通常既有绵羊也有山羊。(创30:32,33;31:38)中东地区的牧人常常同时牧放这两种羊。当需要分开这两种羊时,他们也能很容易地把这两种羊区分开来。牧人把绵羊和山羊分开,可能出于不同的理由,例如为了分配草场,让羊交配,挤羊奶,剪羊毛,宰羊,或者为了让羊群在夜间聚集取暖。这个比喻强调,“人子带着他的荣耀……来到时”会把所有国族的人分成明显的两群。(太25:30-32)
在右边……在左边 在一些经文里,右边和左边都代表荣耀和权力。(太20:21,23)然而,代表最高荣耀的总是右边。(诗110:1;徒7:55,56;罗8:34)不过,在本节经文以及马太福音25:34,41,左右两边代表的情况却截然不同:在王的右边意味着得到认可,在王的左边则意味着不受认可。(参看传10:2及脚注)
山羊 在这个比喻中,耶稣用山羊来指那些不支持他的弟兄的人,但他这样做看来并不是因为山羊有某些不良特质。虽然跟绵羊相比,山羊生性更独立,有时候也更倔强,但对犹太人来说仍然是洁净的动物,而且跟绵羊一样可以用来做逾越节的晚餐。(出12:5;申14:4)摩西法典也规定,在一年一度的赎罪日要用山羊的血为以色列人赎罪。(利16:7-27)看来耶稣只是用山羊代表一群人,用绵羊代表另一群人。(太25:32)
承受 译作“承受”的希腊语动词的基本意思是,继承人获得他有权得到的东西,而这个权利往往基于他跟被继承人的关系,例如儿子继承父亲的产业。(加4:30)但本节经文,跟《希腊语经卷》出现过这个词的大部分经文一样,采用的则是这个词的广义,意思是从上帝那里得到奖赏。(太19:29;林前6:9)
世界奠基 译作“奠基”的希腊语词在希伯来书11:11译作“孕育”,跟译作“孩子”的希腊语词一起使用。这个词在“世界奠基”这个词组里,看来指亚当和夏娃孕育并生下孩子这件事。耶稣把“世界奠基”跟亚伯联系在一起,而亚伯显然是人类世界中第一个可以得到救赎的人,他的名字“从世界奠基以来”就已经写在生命册上了。(路11:50,51;启17:8)
王国 在圣经里,“王国”一词可以指王治理的地区或国家,也可以指王权、国土,还可以指受王统治。“承受……王国”在这里的意思是,在上帝王国的统治下得到福分,并在这个王国里享有幸福的生活。
衣不蔽体 又译“没有足够的衣服”。希腊语是gy·mnosʹ,可以指“衣着单薄”或“只穿着内衣”。(雅2:15及脚注)
实在 见太5:18的注释。
弟兄 译作“弟兄”的希腊语原文如果是复数,就可以既指男人也指女人。
毁灭 直译“剪除”。希腊语是koʹla·sis,指从树上“剪去”或“砍掉”没用的枝条。本节经文谈到的“毁灭”将是“永远的”,因为遭受这种毁灭的人没有复活的希望。