使徒行传
第27章注释
我们 正如使徒行传16:10和20:5的注释说明的那样,路加在写使徒行传的某些部分时会用第一人称来叙事,例如用“我们”这个代词。(徒27:20)这表明,路加有时候是跟保罗结伴同行的。从本节经文一直到使徒行传28:16,路加在叙事时常常使用第一人称,这显示他陪同保罗去了罗马。
军官 又译“百夫长”。百夫长是罗马军队中统领大约100个士兵的人。
很有人情味 又译“很仁慈”,希腊语是phi·lan·throʹpos。这个词和相关的希腊语词phi·lan·thro·piʹa指的都是对人显出关怀和温情。保罗搭乘的船在海上航行了一天,往北走了大约110公里,然后停靠在叙利亚海岸的西顿。军官犹流看来没有把保罗当作一般的囚犯对待,这可能是因为保罗是还没有被定罪的罗马公民。(徒22:27,28;26:31,32)
一艘……船 这是一艘运粮船。(徒27:37,38)当时,埃及地区是罗马主要的粮仓。有些从埃及来的运粮船会停靠在米拉,而米拉是靠近小亚细亚西南岸的一个主要城市。军官犹流在那里找到了一艘运粮船,就叫士兵和囚犯上船。这艘船肯定比他们最初搭乘的船大得多。(徒27:1-3)运粮船上不但有一批值很多钱的小麦,还有276个人,其中除了船员、士兵、囚犯以外,很可能也有其他要去罗马的人。米拉位于埃及的主要城市“亚历山大”的正北方,因此有些从亚历山大去罗马的船可能会经过这里。另一个可能性是,这艘从亚历山大来的船因为遇到逆风(徒27:4,7)而被迫改变航道,结果停靠在米拉。(另见附录B13)
赎罪日禁食的那一天 又译“秋季的禁食”,直译“禁食”。摩西法典中只有一条跟禁食有关的规定,也就是要在一年一度的赎罪日(希伯来语是yohm hak·kip·pu·rimʹ,意思是“遮盖的日子”)当天禁食,而这里的希腊语原文指的就是这个禁食的安排。(利16:29-31;23:26-32;民29:7;另见词语解释“赎罪日”)经文在谈到赎罪日时说要“克己自律”,一般认为这是指禁食或其他约束自己的做法。(利16:29及脚注)使徒行传27:9这里用了“禁食”一词,这证明禁食确实是人们在赎罪日克己自律的一种主要做法。赎罪日禁食的那一天通常是在公历9月底或10月初,当时雨季已经开始,海上风高浪急。
性命 直译“普绪克”。在这里,希腊语词psy·kheʹ指的是一个人的生命。(另见词语解释“尼发希;普绪克”)
友拉革罗 希腊语是Eu·ra·kyʹlon,拉丁语是euroaquilo,指的是一股东北风,是地中海上最强劲的暴风,那一带的水手称之为“格雷大风”。张起大帆的船遇上这股暴风会特别危险,因为极有可能翻船。
小艇 希腊语是skaʹphe,指的是船配备的小艇,通常拖在船尾,但如果船比较大,小艇也会放在船上。当船在岸边不远处下锚后,人们可以搭乘小艇登岸。另外,这样的小艇可以用来卸货,也可以用来拉动船使其转向,还可以在紧急情况下用作救生艇。遇到风暴时,为了防止小艇被淹没或毁掉,人们会把小艇从水里拉上来并固定在船身上。
赛耳底 希腊语是Syrʹtis,这个名字源自一个意思为“拖(拉)”的词根。赛耳底指的是两个海湾,位于北非海岸(现今突尼斯[突尼西亚]和利比亚的海岸)一个很大的凹口里。西面的海湾在突尼斯和的黎波里之间,叫做小赛耳底,现称加贝斯湾;东面不远处是大赛耳底,现称锡德拉湾。古代的水手很怕靠近这两个海湾,因为那里的沙洲会随潮汐不断移动,危机四伏。公元1世纪的地理学家斯特拉博在《地理学》(第17卷,3章,20节)一书中说,船一旦陷入那里的沙洲,“安全逃脱的机会微乎其微”。约瑟夫斯在《犹太战记》(第2卷,16章,4节[2章381段])里也说,人们单单听到赛耳底这个名字就已经心惊胆战。(另见附录B13以及词语解释)
狂风 直译“不小的风暴”。原文用的希腊语词组指一场强劲的风暴。在保罗的时代,水手们都是以“太阳”和“星星”作为参照物来确定方向的,因此在乌云密布的天气里航行会很不容易。
你们……没有任何人会丧命 直译“你们……没有任何人会失去普绪克”。在这里,希腊语词psy·kheʹ(普绪克)指的是一个人的生命。(另见词语解释“尼发希;普绪克”)
敬奉 见徒26:7的注释。
阿德里亚海 在保罗的时代,这个名称所指的范围比现今的亚得里亚海更大。据希腊地理学家斯特拉博说,这个名称源自阿特里亚城,这座城位于波河的河口,在现称威尼斯湾的海湾边。(《地理学》,第5卷,1章,8节)现今意大利的阿德里亚市所在的位置离海岸有一段距离。看来阿德里亚这个名称后来指阿特里亚古城一带的水域,而且所指的范围逐渐扩展至现今的亚得里亚海、爱奥尼亚海以及西西里(和马耳他)东面和克里特西面的地中海水域。(另见附录B13)
约有36米 直译“20寻”。寻是用于测量水深的长度单位。一般认为,1寻相当于4肘尺(约1.8米),大约是一个人向身体两侧伸展双臂时,左手指尖到右手指尖之间的距离。事实上,译作“寻”的希腊语词or·gui·a就源自一个意思为“伸展”的词。(另见附录B14)
约有27米 直译“15寻”。(另见本节经文的注释:约有36米;附录B14)
276 关于船上共有多少人,虽然有几个抄本写的数字跟这里不一样,但更多抄本写的是276,而这个数字也得到大多数学者的认同。当时的船只确实是可以承载这么多人的。据约瑟夫斯报导,曾有一艘载着大约600人的船在前往罗马途中遭遇海难。
人 希腊语是psy·kheʹ(普绪克)。(另见词语解释“尼发希;普绪克”)