守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 《守》80 2/15 30-31页
  • ‘需要一个新名称’

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

  • ‘需要一个新名称’
  • 守望台宣扬耶和华的王国-1980年
守望台宣扬耶和华的王国-1980年
《守》80 2/15 30-31页

‘需要一个新名称’

很多世纪以来,天主教和基督新教的各教派均采用“旧约”和“新约”这两个名称来描述圣经的希伯来文和希腊文部分。论到这件事,《国家天主教记事报》最近说:“‘旧约’这名称难免产生一种低劣和不合时宜的气氛”,因此“需要一个新名称”。

这是真的,因为上帝的道说:“圣经都是上帝所默示的,于教训,督责,使人归正,教导人学义,都是有益的。”(提摩太后书3:16)因此圣经乃是一本完整的著作。它的讯息是首尾一贯的。希伯来文圣经立下希腊文圣经的基础。两部分均含有正在应验或行将应验的预言。圣经中没有一部分是不合时宜或陈“旧”的。

该天主教刊物建议说:“‘希伯来文圣经’一词比‘旧约’远较可取。”它也提议用“基督教圣经”这名称来称呼希腊文的部分。

耶和华见证人一向均怀持这个观点。正是为了这缘故,在他们的《新世界圣经译本》以及他们的所有刊物中,他们均以“希伯来文圣经”和“基督教希腊文圣经”称呼圣经的这两部分。

    中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
    登出
    登录
    • 中文简体(普通话)
    • 分享
    • 设置
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用条款
    • 隐私政策
    • 隐私设置
    • JW.ORG
    • 登录
    分享