守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 《守》08 10/15 16页
  • “这真的是天主至圣至荣的名字”

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

  • “这真的是天主至圣至荣的名字”
  • 守望台宣扬耶和华的王国-2008年
  • 相似资料
  • 上帝的名字
    洞悉圣经(上册)
  • 圣经抄本
    洞悉圣经(下册)
  • 为什么上帝的名字应在全本圣经中出现
    守望台宣扬耶和华的王国-1972年
  • 《亚历山大抄本》
    词语解释
查看更多
守望台宣扬耶和华的王国-2008年
《守》08 10/15 16页

“这真的是天主至圣至荣的名字”

1430年,库萨的尼古拉斯讲道时说了这句话。a他博学多才,尤其用心钻研希腊语、希伯来语、哲学、神学、数学和天文学等。他22岁时取得罗马天主教法典博士学位,1448年被任命为枢机主教。

大约550年前,尼古拉斯在库萨创办了一所养老院。时至今日,原址还保留着一个属于尼古拉斯的书库,收藏300多份抄本,其中之一是《库萨勒斯抄本220号》。这份抄本载有尼古拉斯在1430年的讲道词,题目是“在起初已有圣言”。尼古拉斯在讲道词中用拉丁语拼写上帝的名字耶和华。b在抄本的56页,尼古拉斯这样谈及真神的名字:“这是天主自己起的名字,由四个希伯来字母组成……这真的是天主至圣至荣的名字。”这番话跟这个事实一致:《希伯来语经卷》的原文记载了真神的名字。(出埃及记6:3)

这份15世纪初的抄本,将上帝名字的四个字母译成拉丁语(Iehoua),是现存用拉丁语翻译上帝名字的最古老文献之一。这部古籍证明,有几百年之久,上帝的名字最常见的写法是跟“耶和华”的英语写法(Jehovah)相近的。

[脚注]

a 库萨的尼古拉斯也称为尼古劳斯·克雷布斯、尼古劳斯·库萨勒斯、尼古劳斯·冯屈斯。库萨是他的出生地,这个市镇位于德国法兰克福以西约120公里,现今称为贝恩卡斯特尔-屈斯。

b 这篇讲道词支持三位一体的教义。

[第16页的图片]

尼古拉斯的书库

    中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
    登出
    登录
    • 中文简体(普通话)
    • 分享
    • 设置
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用条款
    • 隐私政策
    • 隐私设置
    • JW.ORG
    • 登录
    分享