守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 《精读本》
  • 马太福音第21章注释

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

  • 马太福音第21章注释
  • 圣经新世界译本(精读本)
  • 相似资料
  • 马可福音第11章注释
    圣经新世界译本(精读本)
  • 马可福音第1章注释
    圣经新世界译本(精读本)
  • 路加福音第20章注释
    圣经新世界译本(精读本)
  • 马太福音第24章注释
    圣经新世界译本(精读本)
查看更多
圣经新世界译本(精读本)
马太福音第21章注释

马太福音

第21章注释

21:1

伯法其 这是个位于橄榄山上的村庄,它的名字源自希伯来语,意思很可能是“初熟无花果之家”。传统上认为,村庄位于耶路撒冷和伯大尼之间,在橄榄山东南面山坡靠近山顶的地方,距离耶路撒冷大约1公里。(可11:1;路19:29;另见附录A7的地图6)

21:2

一头拴着的驴,还有它的小驴 只有马太的记载同时提到了一头母驴和它的小驴。(可11:2-7;路19:30-35;约12:14,15)马可、路加和约翰只提到一头驴,显然是因为耶稣只骑了那头小驴。(另见太21:5的注释)

21:4

这是要实现先知说过的话 马太福音21:5的话看来引自两节经文,上半部分引自以赛亚书62:11,下半部分引自撒迦利亚书9:9。(另见太1:22的注释)

21:5

锡安城 城,直译“女儿”。圣经的原文往往用拟人法把城市比作女人。“锡安城”可能指城本身,也可能指这个城的居民。“锡安”这个名称常常用来指耶路撒冷城。

性情温和 又译“谦卑”。(另见太5:5的注释)

骑着一头小驴,一头牲口的幼畜 尽管马太福音21:2,7提到了两头牲畜,但撒迦利亚书9:9的预言表明,王只会骑在一头牲畜上。(另见太21:2的注释)

21:7

驴和小驴 见太21:2,5的注释。

21:9

上帝啊,愿你拯救 希腊语:和散那(贺三纳)。这个希腊语词源自一个希伯来语词,后者的意思是“愿……拯救……”或“求……拯救……”。在这里,这个词用来向上帝祈求拯救或胜利。所以,当时民众是在向上帝祈求,求他拯救大卫的子孙。后来,人们开始在祷告和赞美时都使用这个词。对应的希伯来语词出现在诗篇118:25,这节经文是犹太人的“颂赞诗篇”里的一句。每逢逾越节节期,犹太人都会咏唱这些诗篇,因此在这个场合,人们会很自然地想起这个词。他们祈求上帝拯救“大卫的子孙”,上帝回应这个祷告的一个方式就是使耶稣死而复生。在马太福音21:42,耶稣也引用了诗篇118:22,23的话,并把经文应用在跟弥赛亚有关的事上。

大卫的子孙 这个称呼表明,这些人承认耶稣出自大卫的世系,承认他是上帝承诺派来的弥赛亚。(另见太1:1,6;15:25;20:30的注释)

耶和华 这里引用的是诗篇118:25,26,在希伯来语原文里,经文出现了代表上帝名字的四个希伯来辅音字母(相当于英语的YHWH)。(另见附录C)

21:10

轰动起来 又译“震动起来”。城里的居民都十分激动,这一点可以从原文使用的希腊语动词看出来。这个词也用来描述地震或风暴引起的晃动。(太27:51;启6:13)相关的希腊语名词是sei·smosʹ,有时指风暴或地震。(太8:24;24:7;27:54;28:2)

21:12

圣殿 这里指的很可能是圣殿里称为“外族人院”的地方。(另见附录B11)

把圣殿里做买卖的……全都赶出去 见路19:45的注释。

兑钱商 当时流通的硬币有很多种,但显然只有一种才可以用来缴纳每年的圣殿税,或购买献祭用的动物。因此,从外地来耶路撒冷的犹太人和归信犹太教的人,都必须把自己的货币兑换成圣殿接受的货币。耶稣显然认为,兑钱商收取的费用过高,他们的行为等同于敲诈。

21:13

强盗的巢穴 又译“贼窝”。耶稣在这里用了耶利米书7:11的字眼。他把做买卖的和兑钱商称为“强盗”,看来是因为他们在出售献祭用的动物时牟取暴利,而且在兑换货币时收取过高的费用。耶稣十分气愤,也因为这个“祷告的殿”,这个崇拜耶和华的地方,竟然被人拿来当作商业活动的中心。

21:14

圣殿 这里指的很可能是“外族人院”。(参看太21:12的注释)只有马太的记载提到,“失明的和跛脚的”来圣殿找耶稣,而耶稣也治好了他们,就像先前有一次那样。(太15:30)有人声称,按照犹太人的传统,失明的人和跛脚的人都被禁止进入圣殿的某些区域。不过,《希伯来语经卷》并没有具体提到这样的禁令。无论是哪一种情况,马太的记载也许表明,在耶稣来到地上执行传道职务的最后几天,他的热心不仅限于使圣殿恢复洁净,也包括治好那些来圣殿找他的失明的人和跛脚的人。(另见附录A7)

21:15

“上帝啊,愿你拯救大卫的子孙” 见太21:9的注释。

21:17

伯大尼 这个村庄位于橄榄山东南偏东的山坡上,距离耶路撒冷大约3公里。(约11:18)马大、马利亚和拉撒路的家就在这个村庄里,他们的家看来是耶稣在犹地亚活动时的基地。(约11:1)今天,在这个地点有一个小村庄,村庄的阿拉伯语名字的意思是“拉撒路的地方”。

21:19

发现除了叶子什么也没有 虽然当时不是无花果树通常结果实的时候,但这棵树的叶子已经长了出来。一般来说,无花果树长了叶子就表示已经有了初熟的果实。由于这棵树上只有叶子,耶稣知道它不会结出任何果实,只是虚有其表而已。因此,耶稣诅咒这棵树,说它永远不会再有果实了,结果树就枯萎了。

21:21

实在 见太5:18的注释。

信心 见词语解释。

21:23

祭司长 见太2:4的注释。

长老 见太16:21的注释。

21:29

这个儿子回答:“我不去。” 在一些希腊语抄本里,比喻中两个儿子的回答和随后的行动,出现的顺序跟这里不一样。(参看《新世界译本》2001年版的马太福音21:28-31)比喻的大意仍然相同,但更多古老的抄本支持现在这个译法。

21:31

收税人 见太5:46的注释。

21:33

比喻 见太13:3的注释。

塔楼 一个有利于瞭望的地方,用来守护葡萄园,以免小偷和动物入侵。(赛5:2)

把……租给…… 在公元1世纪的以色列人当中,这种做法十分常见。在这个比喻里,葡萄园的主人已经做了不少基础建设工作,所以他就更有理由期待回报了。

21:41

既然他们那么邪恶,主人就要把他们彻底毁灭 “彻底毁灭”在原文的字面意思是“邪恶地毁灭”。在希腊语原文中,这里刻意重复了词根相同的两个词,从而使审判的信息更加有力。

21:42

圣经 这里指的是《希伯来语经卷》。

首要的房角石 又译“最重要的石头”。诗篇118:22使用的希伯来语词以及这里使用的希腊语词,字面意思都是“[房]角的头”。尽管有不同的理解,“首要的房角石”看来指安放在两道墙相交成角处顶端的石头,作用是将两道墙牢牢地连接在一起。耶稣引用这个预言,并表明他就是预言所说的“首要的房角石”。圣经把那些由上帝挑选去天上的基督徒组成的会众比喻成一座圣殿,耶稣基督就是这座圣殿最高、最荣耀的房角石,就像建筑物最高的那块房角石一样显眼。

耶和华 这里引用的是诗篇118:22,23,在希伯来语原文里,经文出现了代表上帝名字的四个希伯来辅音字母(相当于英语的YHWH)。(另见附录C)

    中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
    登出
    登录
    • 中文简体(普通话)
    • 分享
    • 设置
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用条款
    • 隐私政策
    • 隐私设置
    • JW.ORG
    • 登录
    分享