守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 《精读本》
  • 路加福音第12章注释

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

  • 路加福音第12章注释
  • 圣经新世界译本(精读本)
  • 相似资料
  • 马太福音第24章注释
    圣经新世界译本(精读本)
  • 路加福音第21章注释
    圣经新世界译本(精读本)
  • 马可福音第13章注释
    圣经新世界译本(精读本)
  • 马太福音第10章注释
    圣经新世界译本(精读本)
查看更多
圣经新世界译本(精读本)
路加福音第12章注释

路加福音

第12章注释

12:1

成千上万 希腊语原文是“一万”的复数,也可以用来指一个没有具体说明的巨大数目。

酵 又译“酵母”。在圣经里,酵常常用来代表罪和腐败,在这里指错误的教义和不良的影响。(太16:6,11,12;林前5:6-8)

12:3

在明处 意思是在众人面前或公开地。

在房顶上广传开去 见太10:27的注释。

12:5

欣嫩谷 见太5:22的注释。

12:6

麻雀 见太10:29的注释。

两个小钱 直译“两枚阿沙利安”。一枚阿沙利安是当时一个人工作45分钟的工资。(另见附录B14)之前,耶稣第三次在加利利进行传道之旅期间说过,两只麻雀的售价是一枚阿沙利安。(太10:29)现在看来是一年后,耶稣正在犹地亚传道。根据路加的记载,耶稣这次说两枚阿沙利安可以买到“五只”麻雀。比较这两个记载就能看出,麻雀对商人来说没什么价值,第五只可以免费赠送。

12:7

就连你们的头发也全都数过了 见太10:30的注释。

12:11

公众集会 也可译作“会堂”。希腊语是sy·na·go·geʹ,这个名词的字面意思是“集会”或“会众”。在《希腊语经卷》中,这个词通常用来指一个建筑物或地方,犹太人会在那里聚集起来朗读经文、施行教导、传道和祷告。(另见词语解释“会堂”)根据这里的上下文,这个词可以指“会堂”,而各地的犹太法庭就在这些会堂里运作(另见太10:17的注释),但在本节经文里,这个词看来泛指犹太人和非犹太人都可以参加的公众集会。召开这样的集会是为了起诉某个基督徒,也许还会因为他的信仰判处某种刑罚。

12:13

跟我分家业 关于怎样分家业,摩西法典有非常明确的规定。长子会得到双倍的财产,因为他要负起一家之主的责任。(申21:17)剩下的财产则会分配给其他继承人。看来,本节经文提到的人有贪婪的想法,他想得到的比法律规定的更多。也许因为这个原因,这个人才会在耶稣谈论跟崇拜上帝有关的事时贸然打断他,请求他帮忙处理世俗的事务。耶稣明智地拒绝插手这件事,然后警告人要提防贪婪。

12:14

仲裁人 又译“分家业的人”。耶稣在这里表明,他没必要插手一件摩西法典有明文规定的事。况且,法典还规定,金钱方面的纠纷应该由长老仲裁。耶稣也清楚明白,他被派到地上来是要宣扬上帝王国的好消息,而不是要卷入世俗事务。

12:15

贪婪 又译“贪心”。希腊语是ple·o·ne·xiʹa,字面意思是“得到更多”,形容贪得无厌的心态。这个希腊语词也出现在以弗所书4:19;5:3。在歌罗西书3:5,保罗提到“贪婪”后紧接着说,“贪婪就等于拜偶像”。

12:16

比喻 见太13:3的注释。

12:19

自己 直译“我的普绪克”。希腊语词psy·kheʹ(普绪克,有些中文译本译作“灵魂”)在第19和20节出现了三次。这个词的意思需要根据上下文来确定。(另见词语解释“尼发希;普绪克”)在这里,这个词指的就是那个人本身,是一个看得见、摸得着的人,而不是人体内某种看不见、摸不着的东西。因此,“我的普绪克”的意思基本上就是“自己”。(另见本节经文的注释:你……;路12:20的注释)

你…… 直译“普绪克啊,你……”。那个愚蠢的人是在对自己说话。正如本节经文关于“自己”的注释提到,希腊语词psy·kheʹ(普绪克,有些中文译本译作“灵魂”)在这里指的就是那个人本身。(另见词语解释“尼发希;普绪克”)

12:20

不明事理的人 又译“你这个蠢材”。在圣经里,“不明事理的人”或“蠢材”这类词通常不是指智力有问题的人,而是指那些不讲道理的人,他们漠视道德,行事跟上帝的正义标准背道而驰。

你就会失去性命 按照希腊语原文,这句话可以直译为“他们就要取你的性命”,因为译作“取”的希腊语动词在这里是第三人称复数形式。不过,比喻并没有提到可以用“他们”来指代的任何一群人或天使。这里的动词形式只是表明那个人会有什么结局。耶稣没有说明比喻中的富翁会怎样死去,或谁会取他的性命。重点是那个人当天晚上就会死去,而不是他会怎样死去。

性命 直译“普绪克”。正如路加福音12:19的注释提到,希腊语词psy·kheʹ(普绪克,有些中文译本译作“灵魂”)的意思需要根据上下文来确定。在本节经文里,这个词指的是一个人的生命。(另见词语解释“尼发希;普绪克”)

12:21

在上帝眼中……富足 意思是在上帝看来重要的事上富足。

12:22

不要再……忧虑 又译“不要再……担心”。在这里,希腊语动词me·ri·mnaʹo的时态表示,这个劝诫的意思是要停止正在做的事。译作“忧虑”的希腊语词可以指因为担心而分了心,不能集中精神,结果失去喜乐。同一个希腊语词也出现在路加福音12:11,25,26。保罗在哥林多前书7:32-34和腓立比书4:6也用了这个动词。(另见太6:25的注释)

生命 直译“普绪克”。在这里,希腊语词psy·kheʹ(普绪克,有些中文译本译作“灵魂”)指的是一个人的生命。(另见词语解释“尼发希;普绪克”)

12:23

生命 直译“普绪克”。跟上一节经文一样,希腊语词psy·kheʹ(普绪克)在这里指的是一个人的生命。本节经文同时提到“生命”(普绪克)和“身体”,意思是指整个人。

12:24

渡鸦 这里是《希腊语经卷》唯一提到这种鸟的地方。耶稣在加利利发表登山宝训时也给出了类似的劝告,那次他没有具体提到某一种鸟。(太6:26)在这里,路加记载的是耶稣一年半后在犹地亚传道期间发生的事。这次耶稣为了强调要点用了渡鸦作为例子,而渡鸦是摩西法典定为不洁的鸟。(利11:13,15)从耶稣的话我们可以学到,如果上帝连不洁的渡鸦都会照顾,他一定不会撇下那些信赖他的人。

12:25

叫寿命延长一点 见太6:27的注释。

12:26

这么小的事 又译“这极小的事”,直译“最小的事”。这看来是指上一节经文说的“叫寿命延长一点”这件事。既然人无法延长自己的寿命,连延长一点都做不到,又何必总想着要有更多的金钱、食物、衣服、房子,为这些事忧虑呢?

12:27

百合花 有人认为这种花是银莲花,但耶稣说的也可能是其他种类的花,例如郁金香、风信子、鸢尾花或剑兰。也有人认为耶稣说的只是当地的各种野花,所以一些译本在翻译这个希腊语词时用的是比较宽泛的词语,例如“花朵”或“野花”。这个理解看来是对的,因为在经文的下文,跟这个词对应的是“野地里的花草”。(路12:28;太6:28-30)

12:28

信心不足的人 见太6:30的注释。

花草……火炉 见太6:30的注释。

12:29

不要再忧虑不安 又译“不要再担心”。在《希腊语经卷》中,希腊语词me·te·o·riʹzo·mai只在这里出现过一次。在古典希腊语里,这个词有“使……升到高处”或“使……悬着”的意思,有时甚至用来形容船被海浪抛起,上下颠簸。但这个词在本节经文用作比喻,形容人忧心忡忡、忐忑不安,仿佛因为忧虑或怀疑而被抛来抛去。

12:31

不断追求 希腊语原文是一个动词,表示持续不断的行动,又译“继续寻求”。耶稣的真正门徒不会只是追求王国一段时间,然后去做其他的事。他们总是会把王国放在生活的首位。马太福音6:33记载了跟本节经文同样的劝告,那是耶稣在加利利发表登山宝训时提出的。路加在这里记载的事发生在一年半以后,当时耶稣很可能在犹地亚,他的传道职务已经接近尾声。看来耶稣觉得有必要再次提出这个劝告。

12:33

接济穷人 见太6:2的注释。

虫 译作“虫”的希腊语词指一种会吃布的飞蛾。

12:35

要束上腰带 又译“整理衣服,准备工作”。在原文里,这是个惯用语,指用腰带把宽松内袍的下襬束起来,为的是方便奔跑或做体力工作等事情,后来引申指做好准备从事任何活动。类似的说法也常出现在《希伯来语经卷》。(例如:出12:11;王上18:46;王下3:21及脚注;4:29;箴31:17及脚注;耶1:17及脚注)原文在这里使用的动词形态表明,这是一种持续不断的状态,意思是上帝的仆人要随时做好准备从事跟崇拜有关的活动。在路加福音12:37,同一个希腊语动词也可以翻译为“整理衣服,准备服侍人”。在彼得前书1:13,译作“振作精神,准备行动”的原文的字面意思是“让你的头脑束起腰带”。

12:37

主人会束上腰带 又译“整理衣服,准备服侍人”。(另见路12:35;17:8的注释)

12:38

第二更 指大约晚上9点到午夜,根据的是希腊人和罗马人把夜晚划分为四更的方法。起初,希伯来人把夜晚划分为三更,每更大约四个小时。(出14:24;士7:19)不过到了公元1世纪,他们已经采用罗马人的方法。(另见太14:25;可13:35的注释)

第三更 大约午夜到凌晨3点。(另见可13:35的注释)

12:42

睿智 又译“精明”。希腊语是phroʹni·mos,用来形容人很有理解力,这种理解力跟洞察力、远见、辨识力、审慎精明、实用的智慧都有关。马太福音7:24和25:2,4,8,9都用了这个词。《七十子译本》在翻译创世记41:33,39中一个形容约瑟的词时,也用了同一个希腊语词,中文译作“精明”。这个希腊语词的另一种形式出现在路加福音16:8,译作“更有实用的智慧”。

管家 希腊语是oi·ko·noʹmos,指仆人的总管,不过他自己也是个仆人。在古代,管家一般都由一个忠信的仆人担任,负责管理主人家里的事务,深受主人信任。“管理[亚伯拉罕]所有财产”的仆人,就是这样的一位管家。(创24:2)创世记39:4说,约瑟也被委以管家的重任。在耶稣的这个比喻里,“管家”一词的原文是单数,但这不一定表示这个管家就是指一个特定的人。圣经有些例子表明,一个单数名词也可以用来指一个群体,例如耶和华曾对以色列国族说:“你们是我的见证人[原文是复数],是我挑选的仆人[原文是单数]。”(赛43:10)类似地,比喻中的“管家”也是一个群体。在马太福音24:45记载的一个类似的比喻里,这个管家被称为“忠信睿智的奴隶”。

全体家仆 又译“他家里的仆人”。跟马太福音24:45用的“仆役”(希腊语oi·ke·teiʹa)一词类似,“全体家仆”(希腊语the·ra·peiʹa)指的是所有在主人家里工作的人。路加用的是古典希腊语中一个常见的词,其基本意思跟马太用的词一样。路加使用这个词也许跟他的背景和教育程度有关。

12:43

奴隶 第42节说的“管家”在这里被称为“奴隶”。(另见路12:42的注释)如果“奴隶”保持忠信,就会得到奖赏。(路12:44)在马太福音24:45-47记载的一个类似的比喻里,这个管家被称为“忠信睿智的奴隶”。(另见路12:45的注释)

12:45

奴隶 这里的奴隶指的是路加福音12:42说的管家。如果这个奴隶为人忠信,就会得到奖赏。(路12:43,44)但如果这个奴隶不忠,就会受到“最严厉的惩罚”。(路12:46)在这里,耶稣是在告诫这个忠信的管家。同样,在马太福音24:45-51一个类似的比喻中,当耶稣说“如果那个奴隶是邪恶的,在心里说”这句话时,他既不是预告将会有一个邪恶的奴隶出现,也不是说他会委派一个邪恶的人做奴隶,而是在警告那个忠信的奴隶,如果对方开始显出邪恶奴隶的特质就会有什么下场。

12:46

给他最严厉的惩罚 见太24:51的注释。

12:49

点起火来 耶稣来到地上的那段时期,仿佛给犹太人带来了一场大火。他引起激烈的争论,就好像点起火来,这火最终把错误的道理和传统都烧成灰烬。一个例子是,跟民族情绪高涨的犹太人对弥赛亚的期待相反,耶稣在地上时不但没有解救他们脱离罗马人的统治,反而受尽折磨和羞辱而死。耶稣热心传道,使上帝的王国成为大众注意的焦点,结果就像点火一样在各地的犹太人当中引发了激烈的辩论。(林前1:23)

12:51

和睦 见词语解释“安宁”。

12:59

最后一分钱 直译“最后一枚雷普顿”。希腊语词le·ptonʹ(雷普顿)的意思是又小又薄的东西,看来是以色列地区价值最小的铜币或青铜币。1雷普顿的价值是1第纳流斯的1/128。(另见词语解释“雷普顿”以及附录B14)

    中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
    登出
    登录
    • 中文简体(普通话)
    • 分享
    • 设置
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用条款
    • 隐私政策
    • 隐私设置
    • JW.ORG
    • 登录
    分享