“阿爸,父阿”
● 马可福音的执笔者记载耶稣在死前于客西马尼园向耶和华上帝祷告时,使用“Abba”(阿爸)一词,说:“阿爸,父阿,在你凡事都能;求你将这杯撤去。然而不要从我的意思,只要从你的意思”。(马可福音14:36)这是儿子向慈父所作一项热切的恳求,并且随即提出保证无论如何他都会服从。abba一词在阿拉美文的意思是“父亲,”相当于希伯来文的ab(父亲)而成为Ab的强调式。它是孩子对父亲的亲密称呼;它兼有“papa”这个英文字的亲切,并保持着“father”(父亲)这字的威严,既简便,又有礼。因此这种称呼方式比一个衔头更亲密,同时是小孩牙牙学语时所最先学的字之一。圣经使用这个字的其他两个地方是在使徒保罗的书信里,罗马书8:15和加拉太书4:6。在这两处这个字均与一些被召成为上帝属灵儿子的基督徒连用以表明他们与他们的父的亲密关系。他们虽是“上帝的奴仆”同时亦是慈父家里的儿子;借着主耶稣和圣灵,他们对这身份均积极保持警觉。——罗马书6:22;8:15;加拉太书4:6。