上帝的名字在较后的时期中
上帝的名字在早期历史中受人应用是无可置疑的事。但是在较后的时期中又如何呢?为什么有些圣经译本将这个名字删去?这个名字含有什么意思及对我们有什么意义?
“耶和华”这个名字成为家喻户晓
令人感兴趣的一件事实是,雷门杜斯·马丁尼,西班牙一个属于旦米尼克教团的修士,首次将上帝的名字译作“耶和华”(Jehova)。这个名字出现在他于1270年——距今七百多年前——出版的一本书中(Pugeo Fidei)。
后来,改革运动在天主教会内外纷纷兴起,一般人遂得以有机会读到圣经,“耶和华”这个名字亦为较多人所知晓。1611年,圣经的《英王雅各译本》(或称《钦订本》)出版。这部译本使用了耶和华这个名字四次。(出埃及记6:3;诗篇83:18;以赛亚书12:2;26:4)自那时以来,有许多许多圣经译本出版。有些译本步钦订本的后尘而只采用上帝的名字几次。
《美国译本》(史密夫和古士必所译)便属于这类,祇是这部译本运用“雅威”而非“耶和华”。可是你也许会问:“为什么译者要这样行呢?如果使用‘耶和华’或‘雅威’是不对的,何必不将这个名字完全删去呢?使用这个名字若是对的,为什么不首尾一贯地在这个名字于圣经中出现的每一次均使用它呢?”
既已从上文获悉这件事的历史和事实背景,现在让我们查考一下译者们所提出的理由。
译者的理由
《美国译本》的序言说“我们在这部译本中跟从正统的犹太传统,用‘主’一词去代替‘雅威’这个名字。”但是译者们跟从“正统的犹太传统”,他们便将上帝说他要使“他的名传遍天下’这项宣告视若无睹了;他们知道这样行是多么有害吗?再者,耶稣曾严词谴责一些将上帝的道废弃了的人为传统。——出埃及记9:16;马可福音7:5-9。
《修订标准译本》的序言说:“目前的修订本恢复《英王雅各译本》所用的程序,后者跟从……在犹太会堂中诵读希伯来文圣经的历史悠久的惯例……翻译委员为了两个理由恢复《英王雅各译本》较为人熟悉的用法:(1)‘耶和华’这个字并不准确地代表上帝名字在希伯来文的任何形式;(2)使用任何专有名字去称呼独一的上帝,仿佛必须将他与其他的神分别出来似的,犹太教在基督纪元之前即已不再如此行了,而且对基督教会的普遍信仰全不适宜。”(楷书本刊自排。)
译者跟从《英王雅各译本》和犹太传统的先例实在犯了严重的错误。他们真的以为上帝的旨意是要将他的名字隐藏起来吗?我们应当以上帝的名字为耻,以致将其从圣经中全部删去吗?
宗教偏见?
一件耐人寻味的事实是,1901年出版的《美国标准译本》在希伯来文圣经中自始至终均采用耶和华的名字。在另一方面,1952年出版的《修订标准译本》则仅在一个注脚(出埃及记3:15)中很简略地提及四字神名。在这段时期中,耶和华见证人在普世努力宣扬上帝的名字。若干译本将上帝的名字删去可能是由于他们对耶和华见证人的活动怀有偏见所致吗?
在若干事例上,这可能是个理由,从德国一本天主教杂志(Katholische Bildepost)所作的以下声称足以见之:“他们[耶和华见证人]将上帝的名字改为‘耶和华’,这只是该教派所编造的名字而已。”(1969年八月廿四日)这项声称充满了宗教偏见,同时也反映出他们在研究方面未下过工夫,因为正如上述,首次采用“耶和华”这个名字的作者是个天主教修士——他显然不是个耶和华见证人!
双重标准
《修订标准译本》的序言说,“‘耶和华’一字并不准确地代表这个名字在希伯来文的任何形式。”但是究竟什么字才“准确地代表”上帝的希伯来文名字呢?有些人喜欢用“雅威”(Yahweh), 其他的人喜欢用“耶华”(Yehwah), 还有些人则喜欢用“雅维”(Jave)。难题是古代的希伯来文写作只使用子音,甚至专家们也承认,究竟上帝的名字原本含有什么母音,今日的人只能够猜测而已。
我们也可以问问那些反对使用“耶和华”这个名字的人,为什么他们不也同时反对使用例如“耶稣”(Jesus)或“彼得”(Peter)等名字呢?为什么这些批评者不坚持要使用这些名字的希腊原文(Iesoús及Petros)呢?这些人拒绝“耶和华”这个名字岂非采纳一项双重的标准吗?
其他译本
当然,许多译本使用“耶和华”或“雅威”或四字神名的其他形式。除此之外,有大约四十本基督教希腊文圣经(“新约”)的土语译本采用四字神名的土语形式,例如Iehova(夏威夷文)及UJehova(朱卢文)。
《活英语圣经》(史提芬T·白英顿译)也在希伯来文圣经中自始至尾使用“耶和华”这个名字。白英顿在译本的序言中论及“耶和华”说:“名字的拼法和读音并不十分重要。很重要的是清楚表明这是个私有的名字。”不错,宇宙中最崇高伟大的个体的名字是独特、专有、至高和无与伦比的。
这个独特的名字含有什么意思?
为了回答这个问题,我们可以先回顾一下历史。当至高者吩咐摩西带领以色列人出埃及时,“摩西对上帝说:‘我到以色列人那里对他们说,“你们祖宗的上帝打发我到你们这里来,”他们若问我说,“他叫什么名字?”我要对他们说什么呢?’上帝对摩西说:“我是自有永有的[我要成为什么,就成为什么,《新世》]。”又说:‘你要对以色列人这样说,“那自有的打发我到你们这里来。”’”(出埃及记3:13,14)这意味到耶和华会实现他的伟大旨意,完全洗雪他的圣名和至高统治权;这帮助我们了解上帝在第15节提出“耶和华”这个名字作为纪念一事。根据这个名字的希伯来文字根,看来名字的意思是“他使其成为”(或“证明是”),而这是指上帝自己而言。由此看来,上帝的名字对有思想的人含有真正深刻的意义。这个名字表明他会言出必行地实现他的应许,并且能够完全控制可能发生的任何情势。
上帝的名字含有多么深刻、神圣的意义!这是宇宙中最出色的名字,一个光荣的名字。与此比较,“主”一词就黯然无光了。耶稣深爱和尊重他天父的名字,并且有一次对上帝说:“父阿,愿你荣耀你的名。”圣经的记载继续说:“当时就有声音从天上来,说:‘我已经荣耀了我的名,还要再荣耀。’”——约翰福音12:28。
耶稣若是今日的一个圣经翻译者,他会将他天父的名字从新译本中删去吗?绝不会!耶稣无疑对全能的上帝和他的圣名怀有最正确的态度。那末,我们对上帝和他的名字应当怀有什么态度呢?