马太福音 13:57 圣经新世界译本 57 他们就因此不肯相信耶稣*+。耶稣对他们说:“先知只有在本乡本家,才不受尊重+。” 马太福音 13:57 圣经新世界译本 57 耶稣就成了他们的绊脚石+。耶稣对他们说:“先知除了在本乡本家,没有不受尊重的+。” 马太福音 13:57 和合本 57 他们就厌弃他*。耶稣对他们说:“大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。” 马太福音 守望台出版物索引1986-2025 13:57 《道路》 121;《人物》 48;《守》88 1/1 8 马太福音 经文索引1956-1985 13:57 w76 7/15 443; w73 7/1 397; w63 10/1 599 马太福音 耶和华见证人出版物检索手册——2019 13:57 《耶稣是道路》121页 《守望台》1988/1/1刊8页 马太福音第13章注释 圣经新世界译本(精读本) 13:57 他们就因此不肯相信耶稣 又译“他们就因为耶稣而跌倒”。在这节经文里,希腊语词skan·da·liʹzo是指在比喻意义上跌倒,意思是遇到信心上的障碍。这句话也可以译作“他们就对耶稣很反感”。在其他经文里,这个希腊语词的意思包括自己犯罪或使别人犯罪。(另见太5:29的注释)
13:57 他们就因此不肯相信耶稣 又译“他们就因为耶稣而跌倒”。在这节经文里,希腊语词skan·da·liʹzo是指在比喻意义上跌倒,意思是遇到信心上的障碍。这句话也可以译作“他们就对耶稣很反感”。在其他经文里,这个希腊语词的意思包括自己犯罪或使别人犯罪。(另见太5:29的注释)