-
马太福音 18:18圣经新世界译本
-
-
18 “我实在告诉你们:凡是你们在地上捆绑的,都是天上已经捆绑的;凡是你们在地上解开的,都是天上已经解开的。
-
-
马太福音 18:18和合本
-
-
18 我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。
-
-
马太福音第18章注释圣经新世界译本(精读本)
-
-
凡是你们……捆绑……解开 在这里,“捆绑”看来指“判定有罪”,“解开”看来指“判定无罪”。经文里用的代词是“你们”,这表明除了彼得以外,还会有其他人参与作出这类决定。(参看太16:19的注释)
已经捆绑……已经解开 在这里,这两个希腊语动词的形态非常特别,表明门徒作出每一个决定之前(“凡是你们……捆绑的”“凡是你们……解开的”),天上都已经作出了相关的决定。门徒的任何决定其实都是跟从天上的决定,而不是先于天上,而且根据的都是天上已经定下的原则。所以经文不是在说,地上作出决定之后,就会得到天上的支持或认可。经文的意思其实是,门徒会获得来自天上的指引。这一点也强调,为了确保地上的决定跟天上已经作出的决定一致,门徒必须得到这样的指引。(参看太16:19的注释)
-