路加福音 21:2 圣经新世界译本 2 随后又看到一个穷寡妇,投进了两文小钱*+, 路加福音 21:2 圣经新世界译本 2 随后又见一个穷乏的寡妇,投进了两文小钱+, 路加福音 21:2 和合本 2 又见一个穷寡妇投了两个小钱, 路加福音 守望台出版物索引1986-2025 21:2 《美好生命》 55;《新世》 1922;《守》14 3/15 13-15;《洞悉下》 21;《守》09 8/1 30;《守》08 3/1 12;《守》94 12/1 15;《守》88 10/1 11-12 路加福音 经文索引1956-1985 21:2 w75 6/15 366; w64 1/15 52 路加福音 耶和华见证人出版物检索手册——2019 21:2 《永远享受美好的生命》55课 《洞悉圣经》(下册)21页 《守望台》2014/3/15刊13-15页2009/8/1刊30页2008/3/1刊12页1994/12/1刊15页1988/10/1刊11-12页 《新世界译本》(修订版)1922页 路加福音第21章注释 圣经新世界译本(精读本) 21:2 穷 这里用的希腊语词pe·ni·khrosʹ可以指一个人缺乏生活必需品,或者生活非常艰难。在《希腊语经卷》中,这个词只出现过这一次。 两文小钱 直译“两枚雷普顿”。“雷普顿”在原文的意思是又小又薄的东西,看来是以色列地区价值最小的铜币或青铜币。1雷普顿的价值是1第纳流斯的1/128。(另见词语解释“雷普顿”以及附录B14)
21:2 《美好生命》 55;《新世》 1922;《守》14 3/15 13-15;《洞悉下》 21;《守》09 8/1 30;《守》08 3/1 12;《守》94 12/1 15;《守》88 10/1 11-12
21:2 《永远享受美好的生命》55课 《洞悉圣经》(下册)21页 《守望台》2014/3/15刊13-15页2009/8/1刊30页2008/3/1刊12页1994/12/1刊15页1988/10/1刊11-12页 《新世界译本》(修订版)1922页
21:2 穷 这里用的希腊语词pe·ni·khrosʹ可以指一个人缺乏生活必需品,或者生活非常艰难。在《希腊语经卷》中,这个词只出现过这一次。 两文小钱 直译“两枚雷普顿”。“雷普顿”在原文的意思是又小又薄的东西,看来是以色列地区价值最小的铜币或青铜币。1雷普顿的价值是1第纳流斯的1/128。(另见词语解释“雷普顿”以及附录B14)