-
路加福音 21:24和合本
-
-
24 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。”
-
-
路加福音经文索引1956-1985
-
-
21:24 w85 8/1 13-4; su 24-7; w84 2/1 16-25; w84 10/1 6; w83 5/15 5; w83 7/1 9-10; w83 9/15 18-9; w82 6/15 30; w81 4/1 20; kc 129-31, 134-5; g81 8/8 25-6; w80 3/15 23; w80 6/1 11; w78 4/1 27; w78 9/1 17; w78 9/15 26, 29; w78 10/1 30; w78 10/15 30; w77 3/1 151, 155; w76 4/15 236; w76 6/15 380; w76 7/1 414; w76 12/1 733; ts 159; w74 5/1 261; w74 9/15 547; g74 10/8 16; w73 5/1 270; w73 6/15 364-5; kj 57, 176, 232, 274, 346, 353; w72 4/15 234, 236; w72 12/1 728, 735; w71 4/15 248; w70 7/15 430, 433; w69 4/15 241; w69 6/15 369-70; w69 10/15 627; w68 5/1 259; w68 6/15 366; w68 11/1 650; w67 3/15 172; w67 4/15 232; im 200, 323; g67 10/8 17; w66 2/15 120; w66 3/15 182; w66 8/1 470; w65 1/1 18; w65 6/15 357; w64 4/1 203; w64 4/15 237; w64 10/15 617; g64 3/8 6; w63 6/1 326; w63 7/1 397; w62 2/1 69; w62 2/15 110; w62 10/15 638; w62 12/1 711; w59 9/1 261
-
-
路加福音第21章注释圣经新世界译本(精读本)
-
-
列国的既定时期 又译“外族人的既定时期”。希腊语词kai·rosʹ(在本节经文里是复数,译作“既定时期”)可以指具有某些特色的时刻、“季节”或特定“时期”。(太13:30;21:34;可11:13)在圣经里,这个词用来指耶稣在地上开始传道职务的“指定的时候”(可1:15),以及耶稣牺牲生命的“指定的时候”(罗5:6)。这个词也用来指在上帝的安排或时间表里某个未来的时候或时期,特别跟基督回到我们这里的时候以及他的王国有关。(徒1:7;3:19;帖前5:1)根据kai·rosʹ在圣经里的用法,“列国的既定时期”看来不是指一段不确定的时间,而是指某段特定的时期,既有开始也有结束。译作“列国”或“外族人”的原文是希腊语词eʹthnos的复数形式,圣经执笔者常用这个词来特指非犹太人。
-