-
使徒行传 17:24和合本
-
-
24 创造宇宙和其中万物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿,
-
-
使徒行传第17章注释圣经新世界译本(精读本)
-
-
世界 希腊语是koʹsmos。在希腊文学作品中,这个词常常用来指世人,这也是圣经中最常见的用法。(另见约1:10的注释)不过,这个词在一般的希腊著作里也用来指整个宇宙或受造万物。保罗在这里可能用了这个希腊语词的后一种意思,也就是在场的希腊人也有的理解,作为跟他们沟通的基础。
人建造的殿宇 又译“人手建造的殿宇”。希腊语词khei·ro·poiʹe·tos也出现在使徒行传7:48(“人[手]建造的”)和希伯来书9:11,24(“人手建造的”)。雅典娜等希腊神明的荣耀来自人建造的神殿、神庙和祭坛,但上帝是天地的至高主宰,任何殿宇都容纳不下他。(王上8:27)上帝比人建造的殿宇中任何偶像都伟大得多。(赛40:18-26)保罗之所以说出这番话,可能是因为看到那里有许多献给各种神明的神殿和神庙。
-