使徒行传 26:10 圣经新世界译本 10 我在耶路撒冷就这样做了。我得到祭司长授权后+,把许多圣民关进监牢+。他们被人处决,我也表示支持。 使徒行传 26:10 圣经新世界译本 10 我在耶路撒冷也确实做过这样的事。我得到祭司长授权+,把许多圣民锁进监里+;他们被人处决,我投票支持。 使徒行传 26:10 和合本 10 我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里。他们被杀,我也出名定案。 使徒行传 守望台出版物索引1986-2025 26:10 《洞悉下》 228;《守》99 6/15 30 使徒行传 经文索引1956-1985 26:10 w69 2/1 96 使徒行传 耶和华见证人出版物检索手册——2019 26:10 《洞悉圣经》(下册)228页 《守望台》1999/6/15刊30页 使徒行传第26章注释 圣经新世界译本(精读本) 26:10 表示支持 又译“投票支持”,直译“投下一块石子”,意思是用石子来投票。这里用的希腊语词pseʹphos指的是一块小石头,在启示录2:17译作“石子”。在当时的法庭上,参与审判的人会用石子来表示自己的判断,表明自己认为当事人有罪还是无罪。白色的石子表示无罪,黑色的石子表示有罪。
26:10 表示支持 又译“投票支持”,直译“投下一块石子”,意思是用石子来投票。这里用的希腊语词pseʹphos指的是一块小石头,在启示录2:17译作“石子”。在当时的法庭上,参与审判的人会用石子来表示自己的判断,表明自己认为当事人有罪还是无罪。白色的石子表示无罪,黑色的石子表示有罪。